develop a methodology of continuous improvement; |
разработать стратегию постоянного совершенствования производства; |
issues. should also develop mechanisms for lessons |
разработать механизмы учета накопленного опыта и |
140.32. Develop, in close cooperation with civil society, a concept to increase the knowledge and awareness in society, and in particular within State institutions, about human rights obligations of the State and rights of the people (Germany); |
140.32 разработать в тесном сотрудничестве с гражданским обществом концепцию обогащения знаний и повышения уровня осведомленности населения, в частности сотрудников государственных учреждений, об обязательствах государства в области прав человека и прав населения (Германия); |
(a) Develop a common approach and language for process standardisation based on the Generic Statistical Business Process Model (GSBPM) and the Generic Statistical Information Model (GSIM - under construction), together with common methodologies and tools. |
а) разработать единый подход и язык для стандартизации процесса на основе Типовой модели производства статистической информации (ТМПСИ), Типовой модели статистической информации (ТМСИ - в процессе создания) наряду с едиными методами и инструментами. |
(a) Develop a policy on deinstitutionalization and prevent excessive institutionalization of children with disabilities by providing all the necessary support to families with children with disabilities and ensure sufficient alternative family and community-based care options for children with disabilities deprived of family environment; |
а) разработать политику деинституционализации и предотвращать чрезмерную институционализацию детей-инвалидов за счет оказания семьям с детьми-инвалидами всей необходимой помощи и обеспечить наличие достаточных альтернативных вариантов семейного и общинного ухода за детьми-инвалидами, лишенными семейного окружения; |
(b) Develop further guidance regarding the form of assistance referred to in articles 9 and 20 of the Convention on the Rights of the Child, in particular by the Committee on the Rights of the Child drafting a general comment to elaborate on the issue; |
Ь) разработать дальнейшие руководящие указания в отношении формы помощи, о которой говорится в статьях 9 и 20 Конвенции о правах ребенка, в частности путем разработки Комитетом по правам ребенка общего замечания с целью более подробного анализа этого вопроса; |
(c) Develop training and education programmes for men and women in industry and Government aimed at specific real-life problems, for example, planning and implementing hazardous waste minimization programmes, conducting hazardous materials audits and establishing appropriate regulatory programmes; |
с) разработать для мужчин и женщин, занятых в промышленности и в государственных органах, учебные и просветительные программы, ориентирующиеся на конкретные проблемы реальной жизни, например: планирование и осуществление программ по максимальному сокращению опасных отходов, проведение ревизий опасных материалов и организация соответствующих нормативных программ; |
(b) Develop, in collaboration with the OAU and with subregional organizations in Africa, common indicators for early warning, and share, as appropriate, early warning information both on the ground with their field representatives and with their headquarters, |
Ь) разработать в сотрудничестве с ОАЕ и субрегиональными организациями в Африке общие показатели для раннего предупреждения и обмениваться, соответствующим образом, информацией в целях раннего предупреждения на низовом уровне между своими представителями на местах, а также между своими штаб-квартирами; |
(c) Develop and implement forest management mechanisms, as appropriate, that provide for partnerships and the participation of forest owners and of indigenous and local communities in support of forest conservation initiatives for sustainable forest management within the legal framework of each country; |
с) разработать и применять, по мере необходимости, механизмы лесопользования, которые предусматривают партнерское сотрудничество и участие лесовладельцев, коренных народов и местных общин в содействии реализации лесозащитных инициатив по обеспечению устойчивого лесопользования в соответствии с законодательством каждой страны; |
(c) Develop specific training programmes and improve the conditions for teachers of such classes in and outside the sub-systems for indigenous education, in cooperation with public universities and in accordance with the specific cultural needs of indigenous children; |
с) в сотрудничестве с государственными университетами и с учетом конкретных культурных потребностей детей из числа коренных народов разработать специальные программы обучения и улучшить условия для учителей таких классов в подсистемах образования для коренных народов и вне таких подсистем; |
(b) Develop a comprehensive policy aimed at strengthening the judicial system, including by enhancing logistical and human resources, and finalize, without delay and with the assistance of the international community, the reform of the judicial system; |
Ь) разработать всеобъемлющую политику, направленную на укрепление судебной системы, в том числе путем укрепления материально-технической базы и расширения кадровых ресурсов, и незамедлительно при содействии международного сообщества завершить реформу судебной системы; |
79.40. Develop, within the United Nations and regional mechanisms, a mitigation and management plan for disasters, with a human rights approach, in accordance with what has been suggested by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (Chile); |
79.40 разработать, в рамках механизмов Организации Объединенных Наций и региональных механизмов, план для ликвидации последствий и организации работ в случае стихийных бедствий, предусматривающий правозащитный подход, в соответствии с моделью, предложенной Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (Чили); |
80.24. Develop explicit legislation implementing the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and invite the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, to the country (Maldives); 80.25. |
80.24 разработать четкое законодательство, направленное на осуществление положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и пригласить в страну Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях (Мальдивские Острова); |
(e) Develop, where appropriate and in cooperation with the private sector, policies and programmes that promote and support corporate social responsibility with the support of United Nations agencies, non-governmental organizations, civil society organizations and workers' and employers' organizations; |
ё) разработать, при необходимости и в сотрудничестве с частным сектором, стратегии и программы, поощряющие и поддерживающие корпоративную социальную ответственность при помощи подразделений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, организаций гражданского общества и организаций трудящихся и работодателей; |
(b) Develop and implement a comprehensive national early childhood care and education policy, including at the community level, as a holistic approach to early childhood development is a fundamental step of the whole education cycle; |
Ь) разработать и осуществить всеобъемлющую национальную политику в области предоставления ухода и образования в раннем детском возрасте, в том числе на уровне общин, поскольку целостный подход к развитию в раннем детском возрасте является основополагающим компонентом всего образовательного цикла; |
Develop a national strategy to include in the school system at all levels appropriate measures in the field of human rights education, in accordance with the Plan of Action 2005-2009 of the World Programme for Human Rights Education (Italy); |
Разработать национальную стратегию по включению в систему школьного образования на всех уровнях надлежащих мер в области образования по правам человека, в соответствии с Планом действий на 2005-2009 годы Всемирной программы образования в области прав человека (Италия); |
(c) Develop the medium-term IT vision, strategy and the supporting high-level programme in consultation with the Department of Management, the Department of Field Support, other Headquarters departments, offices away from Headquarters, regional economic commissions, and field missions; |
с) разработать среднесрочные концепцию, стратегию и вспомогательную программу высокого уровня в области информационных технологий в консультации с Департаментом по вопросам управления, Департаментом полевой поддержки, другими департаментами в Центральных учреждениях, отделениями за пределами Центральных учреждений, региональными экономическими комиссиями и полевыми миссиями; |
Each nation must also develop strategies that offer scientists and technologists local employment opportunities. |
Кроме того, каждая страна должна разработать такие стратегии, которые позволят предложить ученым и технологам возможность работать на местах. |
Employers and workers'organizations should develop joint action programmes to discourage drug abuse. |
Организации предпринимателей и трудящихся должны разработать программы совместных действий, направленных на предотвращение злоупотребления наркотическими средствами. |
Courts should develop and standardize induction courses and legal education programmes. |
Суды должны разработать и стандартизировать программы подготовительных курсов для зачисления на службу, а также программы юридического образования. |
The lessons learned from these experiences helped develop toolkits for youth-led participatory research and advocacy. |
Уроки, извлеченные из этой практической деятельности, помогли разработать инструментарий для основанных на широком участии мероприятий в областях исследований и пропаганды, осуществляемых под руководством молодежи. |
If necessary, we can develop office reports for our customer willing to process mobile rep activity results - e.g. |
При необходимости можно разработать для клиента офисные отчеты по результатам работы водителей. |
The United Nations Office for Project Services should develop a workload assessment and costing system. |
УОПООН следует разработать систему оценки рабочей нагрузки и калькуляции издержек. |
And I think that we can develop some tools to doso. |
И я думаю, что мы можем разработать необходимые для этогоинструменты. |
OIOS concludes that it is important that UNMIL develop an integrated strategy for the coordination of security sector reform in Liberia. |
УСВН приходит к выводу о том, что МООНЛ важно разработать комплексную стратегию координации реформы сектора безопасности в Либерии. |