Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
Changing Together allowed UNV to redefine unit roles, increase specialization and develop mechanisms to deliver as one team. Процесс "Меняемся все вместе" позволил ДООН перераспределить роли структурных подразделений, повысить их специализацию и разработать механизмы для действий в единой команде.
The Office helped develop the initiative's strategic framework for the period 2011-2012 and contributes to its implementation. Управление помогло разработать стратегические рамки этой инициативы на период 2011-2012 годов и вносит вклад в ее реализацию.
Widows Rights International recommends that the Commission on the Status of Women develop a protocol on the rights of widows. Международная организация за права вдов рекомендует Комиссии по положению женщин разработать протокол о правах вдов.
It should develop agreed methods for using traditional knowledge and identify or develop the analytical tools and procedures necessary for integrated marine assessment; Ему следует разработать согласованные методы использования традиционных знаний и выявить или разработать аналитические средства и процедуры, необходимые для комплексной оценки морской среды;
An entity may develop a rate based upon a single allocation or develop multiple (segment) rates. Организация может использовать одну ставку для единого применения или разработать несколько ставок (для функционального блока).
The user forum of the Municipalities' Central Board would in future develop indicators on equality and ethnic discrimination. Форум пользователей Центрального совета муниципалитетов собирается разработать индикаторы равенства и этнической дискриминации.
National authorities must therefore develop policies to tackle racial and structural discrimination. В этой связи национальные власти должны разработать политику решения проблемы расовой и структурной дискриминации.
Governments should develop policies and models for health promotion and disease prevention in all socio-economic settings for the Asia-Pacific region. Правительствам следует разработать стратегии и модели охраны здоровья и профилактики заболеваний в любой социально-экономической обстановке для Азиатско-Тихоокеанского региона.
The HLG-BAS should develop indicators to monitor and communicate progress. ГВУ-БАС следует разработать показатели для мониторинга прогресса и информирования о нем.
The TF may develop guidelines to properly identify complex units in terms of ISIC. ЦГ может разработать руководящие принципы надлежащей идентификации сложных единиц в соответствии с МСОК.
Member States should reflect on the future of UNIDO and develop a new vision for the Organization. Государствам-членам следует подумать о будущем ЮНИДО и разработать новую концепцию развития Организации.
In the future, the food industry might develop new additives. В будущем пищевая промышленность может разработать новые добавки.
Peace and justice: Governments must develop comprehensive and fully funded national plans of action to eliminate violence against women. Мир и справедливость: правительства должны разработать всеобъемлющие и полностью профинансированные национальные планы действий по ликвидации насилия в отношении женщин.
Governments should develop specific policies and programmes to combat and address these threats, especially for women and girls. Правительства должны разработать конкретную политику и программы для борьбы с этими угрозами, особенно для женщин и девочек.
UNHCR should develop a strategy for strengthening decentralized evaluation in the field. УВКБ должно разработать стратегию укрепления функции децентрализованной оценки на местах.
States should develop comprehensive intercultural health policies that value indigenous knowledge and practices, including indigenous medicine, and eliminate discriminatory treatment. Государствам следует разработать всеобъемлющую межкультурную политику в области здравоохранения, которая высоко ценила бы знания и практику коренных народов, включая народную медицину, и ликвидировала бы дискриминационное обращение.
We must develop more holistic visions and measures of progress than economic growth and gross domestic product (GDP). Мы должны разработать более комплексные концепции и показатели прогресса, чем экономический рост и валовой внутренний продукт (ВВП).
UNCTAD should develop a multi-stakeholder toolkit for measuring and monitoring local content which incorporates policy measures to address challenges faced in the extractive industries. ЮНКТАД следует разработать многосторонний механизм для оценки и мониторинга степени локализации переработки сырья, который предусматривал бы принятие конкретных мер политики, направленных на решение проблем добывающих отраслей.
Furthermore, the Subcommittee recommends that the State party develop a cell modernization programme in conformity with international standards. Кроме того, ППП рекомендует государству-участнику разработать программу модернизации камер в соответствии с международными нормами.
Kazakhstan should review its approach centred solely on the market and mortgage-based home-ownership, and develop a comprehensive national housing policy. Казахстану следует пересмотреть свой подход, ориентированный исключительно на рыночные и ипотечные формы собственности на жилье, а также разработать комплексную национальную жилищную политику.
It recommended that Slovenia develop well-financed early childhood development programmes and refrain from introducing more education-related fees. Комитет рекомендовал Словении разработать и обеспечить достаточным финансированием развивающие программы для детей младшего возраста и воздерживаться от дополнительного введения какой-либо платы за образовательные услуги.
CEDAW also recommended that Grenada develop national refugee legislation and a national asylum procedure. КЛДЖ также рекомендовал Гренаде разработать национальное законодательство о беженцах и национальную процедуру предоставления убежища.
It recommended that Kyrgyzstan, inter alia, develop a comprehensive strategy to address violence against children. Он рекомендовал Кыргызстану, в частности, разработать комплексную национальную стратегию предотвращения и искоренения всех форм насилия в отношении детей.
We should broadly develop all types of consultations and strive to devise a plan for the revitalization of the Conference that is acceptable to all. Нам следует широко развивать все виды консультаций и стараться разработать план активизации работы Конференции, являющийся приемлемым для всех.
In addition, the institution should develop tools for monitoring the design and implementation of projects. Кроме того, этот институт должен позволить разработать инструментарий для контроля над разработкой и осуществлением проектов.