Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
UNDP informed the Board that in early 2006, the Bureau for Crisis Prevention and Recovery recruited a "roster manager" to review and develop a roster of experts to meet the challenges identified that would require support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. ПРООН сообщила Комиссии, что в начале 2006 года Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению наняло «управляющего регистром», которому было поручено проанализировать и разработать регистр экспертов, способных выполнять поставленные задачи при поддержке со стороны Управления по координации гуманитарной деятельности.
WHO supported the development of annual plans for environmental health, health promotion, specialized services and basic packages for the Ministry of Health and helped develop a national policy, guidelines and procedures for environmental health. ВОЗ оказала поддержку в разработке ежегодных планов, связанных с экологической санитарией, улучшением состояния здоровья населения, оказанием специализированных услуг и созданием комплектов базовых материалов для министерства здравоохранения, а также помогла разработать национальную стратегию, руководящие принципы и процедуры в области экологической санитарии.
In view of the various possible areas of cooperation between the CT and ITC, the Bureaux of CT and ITC might wish to ask the secretariat to explore further cooperation between the two sectoral committees, develop concrete proposals and report to them at their next sessions. Поскольку сотрудничество между КТ и КВТ возможно в различных областях, Бюро КТ и КВТ могут обратиться к секретариату с просьбой рассмотреть вопрос о дальнейшем сотрудничестве между этими двумя секторальными комитетами, разработать конкретные предложения и выступить с докладом об этих предложениях на следующих сессиях комитетов.
Governments in all EECCA and SEE countries should conduct an overall review of their environmental monitoring systems, including readjusting their targets so as to better understand actual environmental priorities and develop more realistic environmental programmes and strategies for their effective funding. Правительствам всех стран ВЕКЦА и ЮВЕ нужно провести общий обзор их систем мониторинга окружающей среды, в том числе скорректировать свои целевые показатели, чтобы лучше понять реальные экологические приоритеты и разработать более реалистичные природоохранные программы и стратегии для обеспечения их эффективного финансирования.
(c) Prepare a programme to safeguard and develop that heritage in accordance with article 2, paragraph 3, and article 18 of the Convention; с) разработать программу охраны и популяризации такого наследия по смыслу статей 2 (3) и 18 Конвенции;
UNDP, working with partners, will help at least 20 countries develop joint resource mobilization strategies and plans by the end of 2008, and will conduct a review of these strategies by the end of 2009. ПРООН во взаимодействии с партнерами к концу 2008 года поможет как минимум 20 странам разработать совместные стратегии мобилизации ресурсов и соответствующие планы, а к концу 2009 года проведет анализ этих стратегий.
Agencies of the United Nations system, in collaboration with ILO, should develop systematic training programmes for technical staff to raise awareness and adapt their technical programmes to ensuring positive employment and a decent work-related impact on the livelihood of the poor. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с МОТ следует разработать программы систематического обучения технического персонала для улучшения его информированности и адаптировать свои технические программы, с тем чтобы обеспечить позитивную отдачу от обеспечения занятости и достойной работы с точки зрения предоставления средств к существованию бедным слоям населения.
If so decided, the UN may develop reporting templates covering each of the agreed reporting topics for approval by the States parties at their First Conference in November 2007. Если будет принято такое решение, то Организация Объединенных Наций могла бы разработать шаблоны отчетности, охватывающие каждую из согласованных тем отчетности, на предмет одобрения государствами-участниками на своей первой Конференции в ноябре 2007 года.
In concluding its deliberations on this agenda item, the Group of Experts had proposed that it conduct a review of enterprise corporate responsibility reporting practices based on selected indicators, and develop a measurement methodology for those core indicators to ensure consistency. Завершая обсуждения по данному пункту повестки дня, Группа экспертов предложила провести обзор практики составления отчетности предприятий в области ответственности корпораций на основе выбранных показателей и разработать методологию измерения для этих основных показателей в целях обеспечения согласованности.
The working group submitted its report in September 2005, in which it proposes to increase the expertise of those involved in a criminal prosecution on general victim reactions, develop a system to offer support for witnesses and improve witness protection. В сентябре 2005 года рабочая группа представила свой доклад, в котором предлагается повысить уровень квалификации лиц, занимающихся уголовным преследованием, в вопросах, связанных с поведением пострадавших, разработать систему поддержки свидетелей и улучшить защиту свидетелей.
In consultation with the Department of General Assembly and Conference Management, develop an action plan for better coordinating support to the Special Committee with its secretariat. в консультации с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению разработать план действий по улучшению координации усилий по оказанию поддержки Специальному комитету вместе с его секретариатом.
The Group recommends that the Fund develop a resource mobilization strategy that includes an adequate focus on small donors, including outreach to new and non-traditional donors, and that members support the strategy in their role as advocates for broader political and financial support to CERF. Группа рекомендует Фонду разработать стратегию мобилизации ресурсов, предусматривающую уделение необходимого внимания мелким донорам, включая меры по привлечению новых и нетрадиционных доноров, а членам поддержать стратегию в их роли борцов за более широкую политическую и финансовую поддержку СЕРФ.
At its sixty-sixth session, the Commission had before it a secretariat document prepared in response to the Commission's request to review the methodology for the children's and secondary dependant's allowances and develop proposals aimed at simplifying and improving the fairness of the system. На шестьдесят шестой сессии Комиссии ей был представлен документ, подготовленный секретариатом во исполнение просьбы Комиссии провести обзор методологии установления надбавок на детей и иждивенцев второй ступени и разработать предложения, направленные на упрощение и повышение справедливости системы.
In paragraph 236, the Board recommended that the Administration make the conditions for using the conference centres more flexible, monitor their occupation and develop their commercial management in accordance with the rules set by the Organization. В пункте 236 Комиссия рекомендовала Администрации сделать условия использования конференционных центров более гибкими, осуществлять контроль за их использованием и разработать процедуры их коммерческого использования в соответствии с правилами, установленными Организацией.
First - Form an International Dialogue Commission, which will comprise the major parties concerned with dialogue and develop a united strategy for dialogue, with coordination and cooperation in connection with the concerned parties. Первое - сформировать комиссию по международному диалогу, в состав которой войдут основные участники, заинтересованные в диалоге, и разработать единую стратегию для диалога на основе координации и сотрудничества во взаимодействии с соответствующими сторонами.
We must develop international instruments that would require us objectively and effectively to review, in a balanced and transparent manner, the phenomenon of terrorism and forge an international consensus on a definition of terrorism. Мы должны разработать международные документы, которые потребуют от нас проведения на основе взвешенного и транспарентного подхода объективного и эффективного анализа явления терроризма и достижения международного консенсуса по вопросу об определении терроризма.
Public policy makers should develop policies for wood energy adapted to the present situation and acceptable to most of the stakeholders, and then maintain them with minimal changes. Директивным органам следует разработать политику в области производства энергии на базе древесины, которая была бы адаптирована к нынешним условиям и являлась приемлемой для большинства заинтересованных сторон, а затем обеспечить ее
If necessary, the Working Party could develop a compendium of such services and its providers together with a check list on the "pros" and "cons" of such measures, their use and regulatory control. При необходимости Рабочая группа могла бы разработать компендиум подобных услуг и их поставщиков наряду с контрольным перечнем, в котором были бы указаны аргументы "за" и "против" принятия таких мер, варианты их использования и нормативного регулирования.
Target 1:3: by 2015, develop and implement legislation to eliminate alcohol and tobacco marketing to those under the age of 21 years Показатель 1:3: к 2015 году разработать и осуществить законодательство, запрещающее продажу алкоголя и табака лицам моложе 21 года
Target 1:2: by 2015, develop and implement national policies to promote flexibility in work scheduling to enable intergenerational caregivers to remain in the workforce Показатель 1:2: к 2015 году разработать и осуществить национальную политику по содействию гибкости в установлении графиков работы, дабы позволить тем, кто обеспечивает уход за представителями других поколений, оставаться в рядах рабочей силы
In that regard, clusters should develop three-year business plans, to be considered and finalized at a strategic planning meeting of all cluster conveners, the African Union Commission, the NEPAD secretariat, regional economic communities, ECA and AfDB. В этой связи в рамках тематических блоков необходимо разработать трехлетние оперативные планы для рассмотрения и окончательной доработки на стратегическом плановом совещании всех участников тематических блоков, Комиссии Африканского союза, секретариата НЕПАД, региональных экономических сообществ, Экономической комиссии для Африки и АфБР.
For the introduction and implementation of BAT obligations in the national legislation, countries in EECCA and SEE should jointly develop a common methodology and reference methods; Ь) в целях включения обязательств в отношении НИМ в национальное законодательство и обеспечения их выполнения странам ВЕКЦА и ЮВЕ следует на совместной основе разработать общую методологию и эталонные методы;
The first comprehensive report on welfare stated that the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations should review the compensatory time off policy in consultation with the Office of Human Resources Management and develop guidance on the subject. В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта отмечается, что ДПП и ДОПМ должны пересмотреть практику предоставления отгулов в консультации с Управлением людских ресурсов и разработать рекомендации в отношении этой практики.
To ensure that it is clear when and under what circumstances imprest accounts should be established and used in field operations in conjunction with other alternatives, such as direct payment from Headquarters, UN-Habitat should develop a guideline for establishing, monitoring and reviewing imprest accounts. Для уточнения того, когда и при каких обстоятельствах следует открывать и использовать для операций на местах авансовые счета в связи с другими альтернативами, такими как прямые платежи из Центральных учреждений, ООН-Хабитат следует разработать руководящие принципы открытия, контроля и проверки авансовых счетов.
UNCTAD should design and develop technical cooperation and capacity-building activities for LDCs, drawing from the findings of its research and policy analysis function, and implement them according to the LDCs' needs and priorities. ЮНКТАД следует разработать и развивать деятельность по техническому сотрудничеству и формированию потенциала в интересах НРС, основываясь на результатах своих функций исследований и анализа политики, и осуществлять их в соответствии с целями и приоритетами НРС.