Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
(b) Develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of all educational and training programmes on the reduction of cases of torture and ill-treatment and regularly evaluate the training provided to its law enforcement officials; Ь) разработать и осуществлять на практике методологию оценки эффективности и воздействия всех образовательных и учебных программ на сокращение числа случаев пыток и жестокого обращения и регулярно оценивать уровень подготовки, организуемой для сотрудников правоохранительных органов;
(c) Develop a comprehensive programme to improve mother and child health, including through basic health care services for the most vulnerable children, in particular for Roma children, children living in rural areas and refugee children; and с) разработать всестороннюю программу укрепления здоровья матери и ребенка, в том числе путем организации услуг базового медико-санитарного обслуживания для наиболее уязвимых детей, в частности детей-рома, сельских детей и детей-беженцев; а также
Develop a comprehensive social security system and allocate the resources necessary to progressively ensure universal access to social security for all and the enjoyment of at least the minimum essential levels of economic, social and cultural rights. а) разработать всеобъемлющую систему социального обеспечения и выделять необходимые ресурсы для постепенного достижения всеобщего доступа к социальному обеспечению и осуществления, по крайней мере на минимальном необходимом уровне, экономических, социальных и культурных прав.
(b) Develop a comprehensive strategy for the implementation of the outstanding Truth and Reconciliation Commission recommendations, and support the implementation of the reparations programme through the establishment of a trust fund for victims of the conflict; Ь) разработать комплексную стратегию осуществления остающихся невыполненными рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, а также поддержать претворение в жизнь программы возмещения ущерба посредством создания целевого фонда для жертв конфликта;
o Develop a provincial budgeting process that includes provincial input into the relevant Ministries formulation of budget requests, linked to a provincial planning process in which Provincial Councils have their consultative roles. разработать процесс составления провинциального бюджета, в рамках которого потребности провинций учитываются в подготовке бюджетных заявок соответствующими министерствами и который связан с провинциальным процессом планирования, где советы провинций выступают в роли консультантов.
(b) Develop and implement a national strategy for children living and/or working on the streets, aimed at prevention, support and social integration, as well as holistic programmes for children in street situations; Ь) разработать и принять к осуществлению национальную стратегию в отношении живущих и/или работающих на улице детей в целях проведения соответствующей профилактической работы, поддержки и социальной интеграции таких детей, а также комплексные программы в интересах беспризорных детей;
(a) Develop and implement strict criteria for the adoption of Nepalese children and ensure that exhaustion of all means to prevent termination of parental responsibility and/or separation of the child is set as a clear criterion in all cases involving adoption; а) разработать и применять жесткие критерии в отношении усыновления непальских детей и обеспечить, чтобы во всех делах, связанных с усыновлением, в качестве четкого критерия было установлено исчерпание всех средств для предотвращения лишения родительских прав и/или отделения ребенка;
(a) Develop modules on the provisions of the Convention in the periodic and compulsory training programmes for all law enforcement officials, judges, prosecutors, prison and immigration officers and others; а) разработать учебные модули по положениям Конвенции в рамках периодических и обязательных программ подготовки всех сотрудников правоохранительных органов, судей, работников прокуратуры, работников пенитенциарных учреждений и иммиграционных служб и других лиц;
(a) Develop guidelines and a programme of work to mainstream the children and armed conflict agenda in all actions, in particular with the aim of including the protection of children in all relevant peace and security activities; а) разработать руководящие принципы и программу работы по включению тематики, касающейся детей и вооруженных конфликтов, во все виды деятельности, в частности с целью включения вопроса о защите детей во все соответствующие мероприятия в области поддержания мира и безопасности;
128.96. Develop a national plan of action to end violence against indigenous women and take the necessary measures to ensure that national protection laws against domestic violence are enforced at all levels in a consistent and effective manner (Switzerland); 128.96 разработать национальный план действий по прекращению насилия в отношении женщин из числа коренных народов и принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы национальные законы о защите от насилия в семье применялись на всех уровнях последовательным и эффективным образом (Швейцария);
(a) Develop a structural transformation strategy aimed at improving science, technology and innovation, export diversity, productivity, efficiency and competitiveness in the agriculture, manufacturing and service sectors, including tourism; а) разработать стратегию структурных преобразований, предусматривающую улучшение положения дел в области науки, техники и инноваций, диверсификацию экспорта и повышение производительности, эффективности и конкурентоспособности в сельском хозяйстве, обрабатывающей промышленности и сфере услуг, в том числе в области туризма;
(b) Develop a comprehensive legal framework as well as a national coordinating framework to prevent, prohibit and sanction all forms of neglect, abuse and violence, including domestic violence, against all children until the age of 18 years; Ь) разработать всеобъемлющую законодательную базу, а также национальные координационные механизмы для предотвращения, запрещения и пресечения любых форм безнадзорности, жестокого обращения и насилия, в том числе насилия в семье, в отношении всех детей в возрасте до 18 лет;
(a) Develop and implement policies and laws to guarantee that all cases of adoption are in full conformity with the Optional Protocol and the principles and provisions of the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption; а) разработать и внедрить в жизнь политику и законы, которые бы обеспечивали во всех случаях полное соответствие практики усыновления Факультативному протоколу, а также принципам и положениям Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в отношении международного усыновления;
Develop and implement a set of measures that will make it possible to fully implement economic and social human rights, especially the right to employment and the right to an adequate level of remuneration (Russian Federation); 76.7 разработать и реализовать комплекс мер, которые позволят полностью осуществлять экономические и социальные права человека, в частности право на труд и право на достаточный уровень вознаграждения (Российская Федерация);
Develop a comprehensive policy at the national level, consistent with the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, with the view to achieving gender equality and to combat gender violence (Spain); 80.24 разработать всеобъемлющую политику на национальном уровне, согласующуюся с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, с целью достижения гендерного равенства и борьбы с гендерным насилием (Испания);
(a) Develop and introduce tailored, accessible lifelong education and training for marginalized women, including disabled women, those from an indigenous or rural background and those who have been displaced by war; а) разработать и внедрить доступные специализированные программы непрерывного образования и профессиональной подготовки для женщин, находящихся в неблагоприятном положении, в том числе женщин с инвалидностью и из числа коренных народов, сельских женщин и женщин, перемещенных в результате войны;
101.87 Develop policies and measures to ensure equal access to services, particularly access to mainstream education, and participation of persons with disabilities in the elaboration and evaluation of programmes which concern them (Thailand); 101.87 разработать политику и меры по обеспечению равного доступа к услугам, в частности доступа к общей системе образования, а также участия инвалидов в разработке и оценке программ, которые затрагивают их интересы (Таиланд);
(b) Develop measures aiming at the diversification of women's academic and professional choices, including in non-traditional fields, and increase its efforts to provide career counselling for girls in order to promote their choice of non-traditional career paths; Ь) разработать меры, направленные на диверсификацию образовательного и профессионального выбора женщин, включая нетрадиционные области, и активизировать его усилия по проведению консультаций с девушками относительно определения будущей специальности с целью поощрения их выбора в пользу нетрадиционных для женщин профессий;
(a) Develop and implement a new national action plan to combat trafficking in persons, especially women and children, together with indicators and measurable objectives, and including the systematic collection of disaggregated data on human smuggling or trafficking; а) разработать и реализовать новый национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который предусматривает поддающиеся измерению показатели и цели и включает, в частности, систематический сбор данных в разбивке по незаконному провозу людей и торговле людьми;
Develop well-financed early childhood development programmes, using a holistic approach to cover all needs of children under the age of 5 years, while paying attention to the most vulnerable groups of children which include Roma children; а) разработать и обеспечить достаточным финансированием развивающие программы для детей младшего возраста, применяя комплексный подход, охватывающий все потребности детей младше пяти лет, и одновременно уделяя внимание уязвимым группам детей, к которым относятся дети рома;
(a) Develop a plan of action and undertake efforts to eliminate this harmful practice through awareness-raising among opinion leaders in the communities as well as religious leaders, health and education professionals and general population. а) разработать план действий и предпринять усилия по ликвидации этой пагубной практики посредством повышения осведомленности среди лидеров, формирующих общественное мнение в общинах, а также религиозных лидеров и специалистов в области здравоохранения и образования;
(c) Develop modes of inter-State cooperation to prevent female victimization and bring to justice across jurisdictions perpetrators of violence and exploitation, in illegal and legal migration and refugee-related situations [UNHCR, UNICEF, UNESCO and Pax Romana]; с) разработать схемы межгосударственного сотрудничества для предотвращения виктимизации женщин и предания правосудию в различных странах лиц, виновных в насилии и эксплуатации в ситуациях, связанных с незаконной и законной миграцией и беженцами [УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и "Пакс Романа"];
(b) Develop and implement indicators of climate change in the context of sustainable development, with particular reference to paragraph 4 of decision 4/5 adopted by the United Nations Commission on Sustainable Development at its fourth session in 1996, and include these in national communications. Ь) следует разработать и внедрить показатели изменения климата в контексте устойчивого развития с особым учетом пункта 4 решения 4/5, принятого Комиссией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию на ее четвертой сессии в 1996 году, и включить их в национальные сообщения;
(e) Develop strategies to facilitate access to and lower costs of ICT hardware and software through providing tax incentives and encouraging the use and further development of free and open source software; ё) разработать стратегии, способствующие доступу к аппаратному и программному обеспечению ИКТ и снижению их стоимости путем предоставления налоговых льгот и поощрения применения и дальнейшей разработки программного обеспечения со свободным и открытым исходным кодом;
(b) Develop and implement a comprehensive child labour monitoring system for both rural and urban areas in collaboration with NGOs, community-based organizations, law enforcement personnel, labour inspectors and the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour (ILO/IPEC); Ь) разработать и внедрить всеобъемлющую систему мониторинга детского труда в сельских и городских районах в сотрудничестве с НПО, общинными организациями, сотрудниками правоохранительных органов, трудовыми инспекторами и международной программой МОТ по ликвидации детского труда (МОТ/МПЛД);