Many representatives suggested that intergovernmental organizations should develop training manuals covering the entire life cycle of mercury and mercury-containing products. |
Многие представители предлагали межправительственным организациям разработать учебные пособия, охватывающие весь жизненный цикл ртути и ртутьсодержащих продуктов. |
Several representatives suggested that countries should develop national inventories or other means to collect sufficient knowledge on mercury supply, demand, use and trade. |
Ряд представителей высказали мнение, что странам следует разработать национальные реестры или другие средства, позволяющие создать достаточную базу знаний в области предложения, спроса и торговли, связанных с ртутью. |
Governments should develop standard operating procedures for information exchange relating to interceptions of contraband and arrests of traffickers. |
Правительствам следует разработать стандартные рабочие процедуры для обмена информацией о перехвате контрабанды и задержании наркоторговцев. |
The Government, together with the Akims, should develop and approve a Programme for Development of Regions. |
Правительству совместно с акимами надо разработать и утвердить Программу по развитию регионов. |
Therefore, I charge the Government, along with financial regulators, to urgently develop appropriate legislation and a set of measures. |
Поэтому поручаю Правительству совместно с финансовыми регуляторами срочно разработать соответствующие законопроект и комплекс мер. |
In paragraph 204, the Board recommended that the Administration develop measures to monitor fuel consumption of contingent-owned equipment. |
В пункте 204 Комиссия рекомендовала Администрации разработать меры контроля за потреблением топлива при использовании принадлежащего контингентам имущества. |
This will require that supervisors have adequate expertise and resources to monitor banks' risk management models and develop their own assessment tools. |
Для этого надзорным органам потребуются надлежащие ресурсы и кадры специалистов для отслеживания применяемых банками моделей управления рисками и они должны будут разработать собственные инструменты оценки. |
How can governments develop coherent and effective policies for entrepreneurship education? |
а) Как правительства могут разработать последовательную и эффективную образовательную политику в области предпринимательской деятельности? |
The Secretariat develop a clearly defined and well-documented implementation plan (para. 12). |
Секретариату следует разработать четко определенный и хорошо документированный план осуществления (пункт 12). |
United Nations agencies, funds and programmes that have not already done so should develop standardized legal templates to speed up the agreement process. |
Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, необходимо разработать стандартную юридическую основу для ускорения процесса заключения соглашений. |
Governments should develop co-operative arrangements among their government agencies that are involved in international trade. |
Правительствам следует разработать механизмы сотрудничества между своими правительственными ведомствами, которые участвуют в международной торговле. |
UNIDO should develop a mechanism for continued interaction with stakeholders after the completion of projects, for example, through online networking. |
ЮНИДО следует разработать механизм непре-рывного взаимодействия с заинтересованными сторонами после завершения проектов, например через сетевой обмен в Интернете. |
Based on country-specific information and inputs from regional consultations, the findings of those reports helped develop joint strategies to bridge development gaps. |
Эти доклады, подготовленные с учетом конкретной информации по странам и итогов региональных консультаций, содержали выводы, которые помогли разработать совместные стратегии для преодоления отставания в развитии. |
Organizations should develop modalities and protocols, integrate them into ERM policy and frameworks and provide guidelines for their practical implementation. |
Организациям следует разработать формы и протоколы, интегрировать их в политику и концепции ОУР и обеспечить руководящие принципы их практического осуществления. |
The Steering Group should develop a related proposal and submit it to the Bureau. |
Руководящая группа должна разработать соответствующее предложение и представить его Бюро. |
Developing countries should develop their own strategies to mobilize funding from domestic sources and to create enabling conditions for financing. |
Развивающимся странам следует разработать собственные стратегии мобилизации финансовых ресурсов из внутренних источников и создания благоприятных условий для финансирования. |
JS4 recommended that Kenya develop a policy addressing the specific challenges faced by single mothers. |
В СП4 Кении рекомендовано разработать политику для решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются матери-одиночки. |
EPN recommended that Kenya develop a national water management and a food security policy. |
ВСП рекомендовала Кении разработать национальную политику рационального водопользования и обеспечения продовольственной безопасности. |
JS4 recommended that Kenya develop a comprehensive policy on environmental conservation. |
В СП4 Кении рекомендовано разработать всеобъемлющую политику по охране окружающей среды. |
As stated in the European Social Charter, develop the body of regulations on the collective rights of workers. |
В соответствии с положениями, установленными в Европейской социальной хартии, разработать положения, регулирующие коллективные права трудящихся. |
HRCM recommended that the Government develop and implement long-term strategies for the provision of safe and adequate water. |
КПЧМ рекомендовала правительству разработать и осуществить долгосрочные стратегии по обеспечению безопасного и адекватного водоснабжения. |
MISPA recommended that the Government develop policy on and awareness of the need for the employment of persons with disabilities. |
АРИМО рекомендовала правительству разработать политику и повысить информированность общественности в отношении необходимости трудоустройства инвалидов. |
The United Nations could develop a global instrument for the clean-up of closed and abandoned mines and uranium waste. |
Организация Объединенных Наций могла бы разработать глобальный механизм по очистке закрытых и заброшенных шахт и удалению урановых отходов. |
The Committee, therefore, recommends that the Secretariat develop a methodology to consider inclusion of such value in official national accounts. |
В этой связи Комитет рекомендует Секретариату разработать методологию для возможного включения показателей такой стоимости в официальные национальные счета. |
The Committee should recognize that role and develop working methods that facilitated the contributions of national human rights institutions to its work. |
Комитету следует признать эту роль и разработать методы работы, которые будут способствовать активному вовлечению национальных правозащитных учреждений в его работу. |