Each country of the region should develop a civil legal regime for damage, including environmental damage, caused by hazardous activities. |
Каждой стране региона следует разработать режим гражданско-правовой ответственности за ущерб, причиняемый опасными видами деятельности. |
In this network have already several companies and research institutes together develop closed-looking products and processes for an environmentally safe movement of goods. |
В этой сети уже несколько компаний и исследовательских институтов совместно разработать закрытые перспективных продуктов и процессов, направленных на экологически безопасное движение товаров. |
More time is needed to perform exact calculations and develop qualitative offer, which will be binding for company. |
Чтобы осуществить точные расчеты и разработать качественное предложение, которое для предприятия будет обязывающим, необходим более длительный период времени. |
Policymakers can develop solutions that leverage immediate challenges to guide the shift toward a more sustainable, inclusive future. |
Политические руководители могут разработать решения, которые приведут к переходу на более устойчивое и всеобщее развитие в будущем. |
Programmers may develop quick-and-dirty prototypes showcasing one or more features that stakeholders would like to see incorporated in the final product. |
Программисты могут разработать начальные прототипы для демонстрации одной или нескольких возможностей, которые хотят видеть в игре некоторые посредники. |
But if you need to, your students can then develop those substeps together. |
Но, если нужно, можно всем классом разработать пошаговый алгоритм. |
In paragraph 118, the Board recommended that UNFPA develop a fraud prevention plan, including fraud awareness initiatives. |
В пункте 118 Комиссия рекомендовала ЮНФПА разработать план по предотвращению мошенничества, включающий меры по привлечению внимания сотрудников к этой проблеме. |
"mobilize the investment resources and develop the plans needed to build the defences that can stop the tsunami of world poverty". |
«мобилизовать инвестиционные ресурсы и разработать оборонительный план, способный остановить цунами всемирной нищеты». |
I therefore suggest that we should develop and adopt a declaration of principles for cooperation between States on combating terrorism more vigorously. |
Предлагаем также разработать и принять декларацию принципов взаимодействия государств в целях усиления борьбы с терроризмом. |
UNIDO must, however, develop a clear strategy for expanding its donor base if it was to be a truly global organization. |
Тем не менее чтобы быть под-линно глобальной организацией, ЮНИДО должна разработать четкую стратегию расширения своей донорской базы. |
The AAC also recommended that UNFPA develop a risk management plan relating to the Atlas conversion. |
КРК также рекомендовал ЮНФПА разработать план управления рисками в связи с модификацией системы «Атлас». |
SOS-LV recommended that Latvia develop clear framework to support and promote the delivery of effective practices in after-care preparation and after-care services. |
СОС-ДЛ рекомендовала Латвии разработать четкие рамки поддержки и поощрения эффективных процедур в области реабилитации и помощи лицам, покинувшим учреждения. |
The Employment Centre must develop a plan of action for anyone who has been registered as unemployed for more than five months. |
Центр занятости должен разработать план действий для всех лиц, числящихся безработными на протяжении более пяти лет. |
This information has been used to help the Welsh Assembly Government develop its draft scheme which went out to consultation in January 2007. |
Эта информация помогла правительству Уэльса разработать проект плана, который был представлен для обсуждения в январе 2007 года. |
UNICEF is currently assessing development needs and will develop a global capacity-building strategy with regard to strengthening HACT. |
В настоящее время ЮНИСЕФ проводит оценку потребностей в области развития и планирует разработать глобальную стратегию наращивания потенциала в том, что касается усовершенствования согласованного подхода к денежным переводам (СПДП). |
Preliminary operations are to be conducted to shape the operational environment and develop more in-depth situational awareness. |
Необходимо провести предварительные операции в целях обеспечения условий для оперативной деятельности и разработать методы проведения более углубленного анализа оперативной обстановки. |
The Committee also recommends that the State party develop specialized and youth-friendly drug-dependence treatment and harm-reduction services for children and young people. |
Комитет рекомендует также государству-участнику разработать учитывающий интересы молодежи специализированный курс лечения от наркотической зависимости и предоставлять услуги по снижению вреда здоровью детей и молодежи. |
The EU has more scope for short-term measures, and should develop a multi-dimensional solidarity strategy as a signal to both Ukraine and Russia. |
ЕС имеет больший размах в отношении краткосрочных мер, и ему следует разработать многомерную стратегию солидарности, которая послужит сигналом как Украине, так и России. |
Moreover, the meeting concluded that the programme should develop a real strategy for mobilizing funds through cost-sharing with donors. |
Совещание также пришло к выводу о том, что программе надлежит разработать надлежащую стратегию мобилизации средств на основе привлечения доноров к участию в покрытии расходов. |
∙ Will the effects community develop critical loads for HMs/POPs? |
Смогут ли ученые, занимающиеся проблемой воздействия, разработать критические нагрузки для ТМ/СОЗ? |
The Board recommends that the Administration implement performance- and capacity-monitoring procedures and develop a comprehensive IMIS disaster recovery plan. |
Комиссия рекомендует администрации внедрить процедуры и механизмы оценки достигнутых результатов и имеющихся возможностей и разработать всеобъемлющий план обеспечения функционирования ИМИС на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств. |
The United Nations should develop stand-by arrangements and standard operating procedures to improve civil-military coordination in the disaster-prone countries of Central America. |
Организации Объединенных Наций следует разработать резервные соглашения и стандартные операционные процедуры для улучшения координации между гражданскими субъектами и военными в странах Центральной Америки, подверженных опасности стихийных бедствий. |
The Government of Myanmar should develop a demining programme and a broad mine-risk education initiative in mine-affected areas. |
Правительство Мьянмы должно разработать программу разминирования, а также широкомасштабную инициативу по обеспечению информированности населения о минной опасности в районах, где имеются необезвреженные мины. |
The Archives and Records Management Section must therefore develop a technical and procedural strategy and proof of concept to migrate the data. |
Поэтому Секции ведения архивов и документации необходимо разработать соответствующую техническую и методологическую стратегию, а также подтвердить опытным экспериментальным путем возможность передачи этих данных. |
Governments, in consultation with women's organizations, should develop gender-focused targets and indicators that are tailored to the national context. |
Правительствам в консультации с женскими организациями следует разработать целевые показатели и индикаторы, которые позволяли бы судить о положении женщин с учетом специфики конкретной страны. |