Английский - русский
Перевод слова Develop

Перевод develop с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработать (примеров 4160)
Member countries should develop strategies and build the capacity to use this tool. Государствам-членам надлежит разработать стратегии и создать возможности для использования инструмента партнерства.
Each Party should develop a unique emissions accounting and monitoring system for its forestry sector which includes all subnational activities. Каждой Стороне следует разработать свою собственную систему учета и мониторинга выбросов для своего лесного сектора, которая включает в себя все виды деятельности на субнациональном уровне.
In this context, we must also consider what practice the Organization should develop in invoking the responsibility to protect. В этой связи мы должны также рассмотреть вопрос о том, какие практические меры должна разработать Организация, когда она прибегает к обязанности по защите.
In addition, IOMC could develop basic summary information of IOMC Organization projects, with links to other, more detailed information, where available. Кроме того, МПБОХВ может разработать краткую базисную информацию о проектах организаций - участниц МПБОХВ со связями с другой подробной информацией, если она имеется.
99.14. Develop a comprehensive policy for the development of human rights that includes a national human rights institution that allows for the articulation, coordination and implementation of policy in practice (Colombia); 99.14 разработать всеобъемлющую политику, направленную на развитие прав человека, включая создание национального правозащитного учреждения, которое обеспечивало бы разработку, координацию и осуществление такой политики на практике (Колумбия);
Больше примеров...
Разработки (примеров 1214)
They could also further develop the information kits and tailor them to suit national and regional characteristics. Они могли бы также продолжить процесс разработки комплектов информационных материалов и их корректировки с учетом национальных и региональных особенностей.
It has been facilitated by an agreement with UNEP to explore and develop a number of tools, including a handbook to educate union members on the link between a healthy workplace and sustainable development. Этому способствовало соглашение с ЮНЕП в целях изучения и разработки ряда материалов, включая пособие по просвещению членов профсоюзов о связи между обеспечением охраны здоровья трудящихся на рабочих местах и устойчивым развитием.
In this way, the new IMG served by SUN will develop integrated in-house concrete and practical guidance to United Nations procurement and other relevant officials to reduce the carbon footprint and develop sustainable procurement practices in the organizations, drawing on the HLCM Procurement Network. Тем самым новая ГОРП при поддержке САН разработает комплексное внутреннее конкретное и практическое руководство для должностных лиц по вопросам закупок и других соответствующих должностных лиц Организации Объединенных Наций в целях уменьшения "углеродного следа" и разработки практики устойчивых закупок в организациях на базе сети по вопросам закупок КВУУ.
The workshops aim to help those countries develop a plan for establishing a surveillance system for those risk factors, for managing and analysing the data and for turning the data into policy and programme action. Цель проводимых практикумов заключается в том, чтобы помочь странам в разработке плана создания системы контроля за этими факторами риска в интересах обеспечения управления этими данными и их анализа, а также использования данных для разработки политики и для деятельности по программам.
May develop a programme aimed at increasing the legal competence of the employees of correctional institutions so that they can effectively address issues pertaining to the early release of convicted persons (Sri Lanka); изучить возможность разработки программы, направленной на повышение правовой квалификации сотрудников пенитенциарных учреждений, с тем чтобы они могли эффективно решать вопросы, связанные с досрочным освобождением осужденных (Шри-Ланка);
Больше примеров...
Разработке (примеров 936)
This work, supporting countries to formulate policies and develop national strategies, plans and management systems, was presumed to represent a large part of UNDP's portfolio. Было сочтено, что такая деятельность, содействующая разработке странами политики и национальных стратегий, планов и систем управления, составляет значительную часть программы ПРООН.
IYV+10 opened avenues to strengthen partnerships, develop new ones, further national and global policy agendas and increase recognition of volunteerism and the role of UNV. Мероприятие МГД + 10 открыло путь к укреплению партнерских связей, развитию новых партнерств, разработке последующих национальных и глобальных стратегических повесток дня и расширению признания добровольческой деятельности и роли ДООН.
The organization's main representative in New York worked with the UNDP/Department of Personnel to design and develop curriculum and a training manual for the "programme approach" to development. Главный представитель организации в Нью-Йорке работал совместно с ПРООН/Отделом кадров при планировании и разработке учебной программы и руководства по подготовке персонала в целях обучения программному подходу к развитию.
Acknowledged as a partner who can advise on the "big" issues of economic and social transformation, environmental sustainability and democratic governance, as well as help develop the plans and capacities to deliver on them; ё) признаны в качестве партнера, который может проконсультировать по "крупным" вопросам экономических и социальных преобразований, экологической устойчивости и демократического управления, а также оказать помощь в разработке планов и развитии потенциала для их реализации;
The joint session was informed of the activities of the UN-ECE/FAO team of specialists to monitor and develop assistance to countries of central and eastern Europe in transition in the forest and forest products sector, and the current strategic directions of this work. Совместная сессия была проинформирована о деятельности Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по контролю за осуществлением и разработке мероприятий по оказанию помощи странам центральной и восточной Европы, находящимся на переходном этапе, и о текущих стратегических направлениях этой работы.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 1739)
APCICT will further develop the project strategy and undertake sustained advocacy among policymakers to support the national roll out of this initiative, utilizing its network of Academy partners and national champions identified at the consultative workshop. АТЦИКТ будет и далее разрабатывать проектную стратегию и вести неустанную пропагандистскую деятельность среди политиков для поддержки развертывания на национальном уровне этой инициативы, используя свою сеть партнеров Академии и национальных лидеров программы Академии, которая была определена на консультативном практикуме.
It would also strengthen their ability to participate actively and negotiate in international processes and to implement, comply with and enforce relevant international obligations and develop legal instruments at the national and regional levels. Кроме того, оно позволит расширить их возможности активно участвовать и вести переговоры в рамках международных процессов и осуществлять, выполнять и обеспечивать соблюдение соответствующих международных обязательств и разрабатывать правовые документы на национальном и региональном уровнях.
To ensure non-discrimination, States must: (a) actively identify and overcome structural sources of vulnerability and stigma and discrimination; and (b) subsequently develop and provide the tools and mechanisms necessary for the protection of vulnerable groups. Для недопущения дискриминации государства должны: а) активно выявлять и искоренять структурные причины уязвимости, стигматизации и дискриминации; и Ь) по итогам этой работы разрабатывать и применять инструменты и механизмы, необходимые для защиты уязвимых групп.
Strategy: Develop and promote new and existing means for avoiding environmental disputes and, where such avoidance is not possible, for their peaceful settlement. Стратегия: разрабатывать и содействовать применению новых и существующих средств предупреждения экологических споров, а при отсутствии возможности такого предупреждения - их мирного урегулирования.
Develop and implement a training and awareness component, with content relating to the right to defence and due process as a means of preventing and protecting against torture and ill-treatment of accused and convicted persons deprived of their liberty (para. 58) Разрабатывать и осуществлять компонент профессиональной подготовки и повышения осведомленности посредством модуля, учитывающего право на защиту и гарантии соблюдения надлежащей правовой процедуры, включая предупреждение пыток и жестокого обращения с обвиняемыми и осужденными, находящимися в местах лишения свободы (пункт 58)
Больше примеров...
Развивать (примеров 1638)
In matches we can also develop stamina and courage which is the strong point and aim of the randori practice system. В соревнованиях мы также можем развивать выносливость и смелость, что является сильной стороной и целью системы практики рандори.
In addition, develop complementarity between the two delivery systems. Кроме того, развивать взаимодополняемость между этими двумя системами обучения.
Develop programmes to discover gifted children and develop their creative abilities; разработать программы поиска одаренных детей и развивать их творческие способности;
Indigenous peoples have the right to maintain, protect and develop their cultural and intellectual property and the tangible manifestations of their cultural and intellectual property] Коренные народы имеют право сохранять, защищать и развивать свою культурную и интеллектуальную собственность и материальные проявления своей культурной и интеллектуальной собственности.]
It operates a strategy of State-approved low tuition fees and scholarship quotas, and no child wishing to learn and develop his or her talents is ever turned away from basic arts education. СЕНАР проводит политику низких ставок платы за обучение, использует установленные государством квоты стипендий на оплату обучения; предоставляемое по линии СЕНАР базовое образование в области искусства является инклюзивным, т.е. открыто для любого ребенка, у которого есть желание учиться и развивать свои таланты.
Больше примеров...
Развития (примеров 2271)
Each country should develop an integrated strategy for sustainable energy development, based on such measures and coordinated internationally through a global intergovernmental process. Каждая страна должна разработать комплексную стратегию устойчивого развития энергетики, которая основывалась бы на таких мерах и координировалась на международном уровне с помощью глобального межправительственного процесса.
Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law. В Швеции создано три национальных органа для пропаганды, осуществления и развития норм международного гуманитарного права.
develop a monitoring framework and mechanism, pooling the capacities and capabilities available in the national and specialized regional organizations. развития структуры и механизма мониторинга, а также более широкого объединения потенциала и возможностей национальных и специализированных региональных организаций.
It would also seek to help least developed countries develop their communications capacities and it was working with the International Telecommunication Union to spur broadband growth in the least developed countries. Организация будет также стараться помогать наименее развитым странам развивать свой коммуникационный потенциал и совместно с Международным союзом электросвязи занимается стимулированием развития в наименее развитых странах широкополосной связи.
Further, the meeting would address issues of common interest, make a regional assessment of achievements and challenges, and develop a vision for the information society, agreeing on regional initiatives and possibilities for further cooperation and partnership. Кроме того, на этой конференции будут рассмотрены вопросы, представляющие общий интерес, проведена региональная оценка достижений и новых задач и выработано видение информационного общества, опирающееся на региональные инициативы и возможности в области развития сотрудничества и партнерства.
Больше примеров...
Развитию (примеров 860)
For the future, then, we must preserve, promote, support and develop the strong family tradition that is to be found in Ireland. Поэтому, что касается будущего, мы должны сохранять, поддерживать и развивать те прочные семейные традиции, а также содействовать развитию, которые сложились в Ирландии.
Existing arrangements regarding ICT activities do not provide a coherent strategy and make it difficult to identify all ICT assets, develop and enforce standard methodologies and implement Organization-wide systems. Существующие процедуры в области деятельности по развитию ИКТ не обеспечивают внятной стратегии и затрудняют выявление всех преимуществ ИКТ, разработку и применение стандартных методологий и внедрение общеорганизационных систем.
Furthermore, in May 2010, the World Health Assembly adopted a global code of practice to promote ethical recruitment of health workers, develop health workforces and establish sustainable health systems. Кроме того, в мае 2010 года Всемирная ассамблея здравоохранения приняла кодекс международного найма персонала здравоохранения для содействия этическому найму работников здравоохранения, развитию кадровых ресурсов и созданию устойчивых систем здравоохранения.
The United Nations country team should therefore develop a resource mobilization strategy and donors encouraged to support Chad during this critical phase in the transition towards long-term development. С учетом этого страновой группе Организации Объединенных Наций надлежит разработать стратегию мобилизации ресурсов, а доноров следует поощрять к поддержке этой деятельности в целях оказания Чаду поддержки на данном решающем этапе перехода к долгосрочному развитию.
At that stage, mine action will gradually develop into a more rehabilitation- and development-oriented activity. На такой стадии деятельность, связанная с разминированием, будет все больше превращаться в деятельность по восстановлению и развитию.
Больше примеров...
Разработку (примеров 570)
(a) Further develop the conceptual model as presented; а) продолжить разработку представленной концептуальной модели;
This project will evaluate and further develop strategies for regional cooperation on eco-labelling and promoting the role of public procurement in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay. Данный проект позволит провести оценку и дальнейшую разработку стратегий регионального сотрудничества в области экомаркировки и повышения роли государственных закупок в Аргентине, Бразилии, Чили, Парагвае и Уругвае.
It is further anticipated that the group would collaborate and coordinate with other international initiatives that aim to promote and develop evidence-based methods to assess corruption. Предполагается также, что группа будет сотрудничать и координировать свою деятельность с другими международными инициативами, направленными на поощрение и разработку основывающихся на фактах методов количественной оценки коррупции.
The Field Application Section will be responsible for providing application planning, development and support services to the field, and will consolidate application needs in the field, develop and leverage common solutions that can be broadly implemented to meet the needs of the field. Секция управления полевыми приложениями будет отвечать за обеспечение планирования использования приложений, их разработку и обслуживание на местах, а также сведение воедино информации о практических потребностях в этой области на местах, разработку и внедрение единых решений, применяемых на широкой основе для удовлетворения потребностей на местах.
(c) Develop training materials, including a handbook for instructor-led training at national and regional training centres, and online self-learning. с) разработку учебных материалов, в том числе справочного руководства, предназначенного для обучения под руководством инструкторов в национальных и региональных учебных центрах, а также для самостоятельного обучения в интерактивном режиме.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 393)
People are getting concerned about the way things develop. Люди начинают беспокоиться о том, как будут развиваться события.
More by luck than by wisdom, this catastrophic situation did not develop. Больше по счастливой случайности, чем благодаря знаниям, это катастрофическая ситуация не стала развиваться.
Intermodal and multimodal transport cannot develop properly as long as contractual liability is based, as is currently the case, on two solid pillars and two unstable ones. Интермодальные и мультимодальные перевозки не будут развиваться надлежащим образом до тех пор, пока договорная ответственность будет базироваться, как это происходит в настоящее время, на двух прочных и двух неустойчивых основаниях.
You could develop as a person by attending a certain school, by exposure to civilising influences, like music or books. Ты можешь развиваться, как личность, посещая определенные школы, подвергаясь влиянию цивилизации, например, музыки или книг.
In order to help students develop intellectually, morally and physically, students' halls and extracurricular sports schools in the capital city and localities were extensively refurbished, where students conducted diverse cultural and sports activities after school. Для того чтобы помочь учащимся развиваться интеллектуально, морально и физически, в столице и в населенных пунктах были полностью отремонтированы актовые залы и факультативные спортивные школы, где учащиеся могут заниматься различной культурной и спортивной деятельностью после школы.
Больше примеров...
Создания (примеров 514)
Dialogue between different ethnic groups is considered the primary means to link diversities and develop tolerance in society. Диалог между различными этническими группами считается основным средством объединения различных укладов, а также основой для создания обстановки терпимости в обществе.
Both parties regulate their projected future conduct by means of mutual forbearance and specified contractual mechanisms to jointly develop products and services and share risks, expenses and benefits. Для регулирования своего ожидаемого поведения в будущем стороны оговаривают взаимный отказ от претензий и контрактные механизмы, касающиеся совместного создания материальных благ и оказания услуг и распределения рисков, затрат и выгод.
Furthermore, the Commissioner noted the creation of the SCHR as a positive development and hoped that it would develop into an independent and efficient national human rights institution. Кроме того, Комиссар отметил факт создания ШЭЦПЧ в качестве позитивного изменения и выразил надежду на то, что он будет превращен в независимое и эффективно действующее национальное правозащитное учреждение.
The Forum recommends that all Member States, with the assistance of United Nations agencies, as necessary, develop capacity-building programmes, including curricula that have a strong human rights focus, including collective rights of indigenous peoples, across the spectrum of national educational institutions. Форум рекомендует всем государствам-членам при поддержке, если это необходимо, учреждений Организации Объединенных Наций разработать программы создания потенциала, включая учебные программы, в которых основное внимание уделялось бы правам человека, включая коллективным правам коренных народов, во всех видах национальных учебных заведений.
The Workshop considered selected experience in promoting accessible environments in countries, identified priorities for technical cooperation to promote awareness and support for accessible environments and provided opportunities to establish and develop networks of excellence for environmental accessibility. В ходе практикума были рассмотрены отдельные примеры опыта содействия в обеспечении доступности материального окружения в странах, определены приоритеты для технического сотрудничества в целях поощрения информированности и поддержки концепции доступности материального окружения и предложены возможности для создания и развития сетей по обмену передовым опытом по вопросам доступности материального окружения.
Больше примеров...
Создать (примеров 603)
Second, emerging countries must develop more effective macroeconomic frameworks, including better macro-prudential regulation and a broader monetary-policy framework that takes into account asset prices and financial-market stability. Во-вторых, странам с переходной экономикой необходимо разработать более эффективные макроэкономические структуры, в том числе усовершенствовать макроэкономические нормативы и создать более обширную структуру валютной политики, учитывающую цены активов и стабильность финансового рынка.
In order to facilitate the coordination needed for concerted implementation of the Declaration on the Right to Development, it would be desirable for each agency to establish, assign special responsibility to or develop an administrative unit for that purpose. Для облегчения координации, необходимой для совместного осуществления Декларации о праве на развитие, было бы целесообразно в рамках каждого учреждения возложить на кого-либо специальную ответственность за эту работу или же создать специальное административное подразделение.
(b) The Council should develop a special task force to devise and oversee new initiatives to promote productive capacity, employment and decent work for people with disabilities in developing countries; Совет должен создать специальную целевую группу для разработки и мониторинга новых инициатив, нацеленных на стимулирование производительного потенциала, занятости и достойного труда инвалидов в развивающихся странах;
The Committee also recommends that the State party develop maternal "waiting homes" in remote areas, community care for mothers and newborns and establish in-service training for midwives. Комитет также рекомендует государству-участнику создать материнские "дома ожидания" в удаленных районах, обеспечивать общинный уход за матерями и новорожденными и создать систему подготовки акушерок на рабочем месте.
By the military... working with the government develop a breed ofhuman-alien hybrids... that the aliens would use as a slave race. Военными... работающими с правительственными заговорщиками... чтобы создать вид человекоподобных гибридов... которых пришельцы будут использовать, как расу рабов.
Больше примеров...
Выработать (примеров 273)
It was, however, important to identify any gaps in efforts to meet the needs of the displaced and develop measures to address those problems. Важно, однако, выявить все пробелы в деятельности по удовлетворению потребностей перемещенных лиц и выработать меры по устранению этих недостатков.
In particular, the Timorese Government and opposition must develop and implement a shared vision of what kind of country Timor-Leste should be and the way its democratic institutions should function. В частности, правительство Тимора и оппозиция должны выработать и претворить в жизнь общую концепцию того, какой страной должен стать Тимор-Лешти и как должны работать его демократические институты.
Develop perspectives for future action and formulate frameworks of commitment to implement them. разработать направления деятельности в будущем и выработать рамки обязательств для их осуществления.
The Stakeholder Empowerment Project seeks to identify good practice within the area of stakeholder engagement in the United Nations, share knowledge from and between stakeholders, develop common terminology and establish a toolkit of guidelines for the design of stakeholder engagement in the United Nations system. В рамках Проекта по расширению возможностей заинтересованных сторон предполагается выявить передовой опыт в области взаимодействия Организации Объединенных Наций с заинтересованными сторонами, обеспечить обмен опытом с заинтересованными сторонами и между ними, выработать общую терминологию и инструментарий руководящих принципов взаимодействия между системой Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами.
Develop a mission statement/motto. Выработать программное заявление и сформулировать девиз.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 196)
The Government must develop a concept on the development of local self-government before 1 July this year. Правительство до 1 июля текущего года должно подготовить концепцию развития местного самоуправления.
Each party wishing to receive support must develop a country programme and proposals for individual projects to be submitted to the Executive Committee. Каждый участник, желающий получить поддержку, должен подготовить национальную программу и предложения по отдельным проектам, которые представляются Исполнительному комитету.
If the Special Session approves this concept in general terms, the task force could develop the ideas, and start fund raising, and report to the joint session of the UNECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission during the European Forest Week. Если Специальная сессия в целом одобрит эту концепцию, целевая группа могла бы подготовить предложения, начать работу по мобилизации ресурсов и представить соответствующую информацию совместной сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, которая состоится в ходе Недели европейских лесов.
It was suggested that the Coordination Office should develop and disseminate a practical guidance document on how to conduct assessments of sewage management needs and make appropriate cost-effective choices. Координационному бюро было предложено подготовить и распространить документ, представляющий собой практическое руководство о путях проведения оценок потребностей в решении проблемы удаления и очистки сточных вод и определения соответствующих рентабельных вариантов.
Develop a 'How to' document to provide guidance on integration that includes integrated planning tools to assess possible trade-offs and case studies of projects with sectoral synergies; с) подготовить справочно-методический документ с руководящими указаниями по вопросам интеграции, включив в него инструменты комплексного планирования для оценки возможных альтернативных вариантов и тематические исследования по проектам, позволившим достичь синергизма между секторами;
Больше примеров...
Развить (примеров 236)
We must develop these initiatives, for which my delegation reiterates its congratulations to the Governments of the countries concerned. Мы должны развить эти инициативы, за которые моя делегация еще раз благодарит правительства соответствующих стран.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
Since then, Michael Roach has helped to found and develop the corporation Andin International, a jewelry manufacturer based in New York. Начиная с 1981 года Майкл Роуч помог основать и развить корпорацию Andin International, производителя ювелирных изделий, базирующуюся в Нью-Йорке.
If we can develop this, into, this could absorbed into ordinary science that we could approach with the scientific method and so on then our intelligence, capability of survival on planet Earth, would be increased. Если мы сможем развить это, сделать частью классической науки, применим научный подход, то наш интеллект, способность к выживанию на планете Земля, будут увеличены.
Girl Power camps have helped 50 Aboriginal girls, aged 10 to 14, develop self-esteem and self-expression and build interpersonal and decision-making skills. Занятия по курсу "Возможности девочек" помогли 50 девочкам-аборигенам в возрасте 10-14 лет развить уважение к себе, поверить в свои силы и приобрести навыки налаживания межличностных отношений и принятия решений.
Больше примеров...
Создавать (примеров 247)
(e) Strengthen and/or develop global, regional and local early-warning systems to alert populations in case of a major technological accident. ё) укреплять и/или создавать глобальные, региональные и местные системы раннего оповещения для предупреждения населения в случае крупной техногенной аварии.
(a) Form regional partnerships to draw on best practices and develop innovative solutions to waste management, seeking international assistance in this effort; а) создавать региональные партнерства для освоения передового опыта и выработки нетрадиционных способов удаления отходов, привлекая для этих целей помощь международного сообщества;
(b) Develop and strengthen human and institutional capacities for effective water management and service delivery, through: Ь) создавать и укреплять человеческий и институциональный потенциал для обеспечения эффективного управления водными ресурсами и водоснабжения посредством:
(e) Develop and disseminate information on the positive contributions of migration, particularly to dispel misinformation that leads to xenophobic and racist responses in destination countries that can put migrant women at risk of violence and abuse; ё) получать и распространять информацию о позитивном вкладе миграции, прежде всего в целях устранения неправильного представления, приводящего к проявлениям ксенофобии и расизма в странах назначения, которые могут создавать для женщин-мигрантов опасность насилия и грубого обращения;
E..1 Maintain and develop present inter-organisation cooperation on State of Europe's Forests and forest sector outlook studies, set up appropriate task forces to address the challenges in measuring particular indicators. Поддерживать и развивать сотрудничество, налаженное между организациями в рамках подготовки докладов "Состояние лесов в Европе" и перспективных исследований по лесному сектору, создавать соответствующие целевые группы для решения вопросов, возникающих в связи с проведением измерений по соответствующим показателям .
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 186)
States should develop and adopt terminology and criteria for the conduct of national surveys, in cooperation with organizations of persons with disabilities. Государствам следует разрабатывать и совершенствовать терминологию и критерии, необходимые для проведения национальных обследований, в сотрудничестве с организациями инвалидов.
Through improved knowledge, communities will be able to better develop and fine-tune policies, programs and community support services that best promote the well-being of their children. Благодаря лучшему пониманию положения, общины смогут более эффективно разрабатывать и совершенствовать свою политику и программы, а также создавать общинные службы по оказанию помощи, чтобы наилучшим образом обеспечить благосостояние своих детей.
States should address stockpile management issues in a comprehensive manner and develop or improve, as necessary or appropriate, legislative and regulatory frameworks that govern the safe and secure storage of stockpiles of conventional ammunition. Государствам следует всеобъемлющим образом решать вопросы управления запасами и разрабатывать или совершенствовать, по мере необходимости и в зависимости от случая, законодательные и нормативные рамки, регулирующие вопросы надежного и безопасного хранения запасов обычных боеприпасов.
(a) Continue to carry out analyses of business processes and identification of constraints to more effective processes and develop, in the context of UN/CEFACT, value chain analysis. а) продолжать проведение анализа коммерческих операций и выявлять препятствия на пути внедрения более эффективных процессов, а также совершенствовать в контексте СЕФАКТ ООН анализ цепочки создания стоимости.
Furthermore, the conduct of country programme evaluations will enable the Evaluation Office to further develop evaluation methods, tools and guidance, in order to ensuretheirusefulness and technical adequacy in serving the needs of evaluation managers in UNFPA country and regional offices. Кроме того, проведение оценок страновых программ позволит Управлению по вопросам оценки совершенствовать методы, инструменты и методические указания в области оценки в целях обеспечения их полезности и технической адекватности с точки зрения удовлетворения потребностей должностных лиц, руководящих проведением оценок в страновых и региональных отделениях ЮНФПА.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 45)
Second, they should develop and coordinate common positions on global economic issues and be transformed into strong platforms of common interest. Во-вторых, им следует вырабатывать и координировать общие позиции по глобальным экономическим вопросам и трансформироваться в мощные механизмы защиты общих интересов.
CRC recommended that Kiribati systematically apply criteria based on the best interests of the child and develop informal family-based alternative care solutions. КПР рекомендовал Кирибати на систематической основе руководствоваться критерием учета наилучших интересов ребенка и вырабатывать неформальные, опирающиеся на семью решения по обеспечению альтернативного ухода.
However, regional groupings could develop internal rules with respect to cabotage, which would not extend to routes negotiated bilaterally. Однако в рамках региональных группировок можно было бы вырабатывать внутренние правила перевозок на внутрирегиональных линиях с исключением из сферы действия этих правил маршрутов, являющихся объектом двусторонних соглашений.
Third, the new public servants must develop new interactive skills, which their predecessors neither required nor exhibited to the same extent. В-третьих, новые государственные служащие должны вырабатывать у себя новые интерактивные навыки, которые не требовались их предшественникам или проявлялись в меньшей степени.
We need a clear understanding of the character of those threats and challenges confronting mankind resulting from the global spread of information technology, so that we can develop unified mutually acceptable approaches to their neutralization in order to strengthen international information security. Нам необходимо ясно понимать характер этих угроз и вызовов, которые возникают перед человечеством в связи с глобальной информатизацией, с тем чтобы вырабатывать единые взаимоприемлемые подходы к их нейтрализации в целях укрепления международной информационной безопасности.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 13)
Agricultural statistics should evolve and develop as a part of the overall statistical system. Сельскохозяйственная статистика должна развиваться и совершенствоваться в качестве неотъемлемой части общей статистической системы.
It is an accepted premise that ENP will not reach its goals and achievements unless men and women learn together, develop together and work together. Вполне очевидно, что ЕОЖП сможет достичь своих целей и выполнить задачи только в том случае, если мужчины и женщины будут вместе учиться, совершенствоваться и работать.
I, I thought I might... develop some interests in things that people actually take an interest in. Думал... может начать совершенствоваться в чем-то, что действительно заинтересует людей.
There is therefore a need for a robust and secure content management system that can grow and develop. Поэтому есть необходимость создания эффективной и надежной системы управления контентов, которая может совершенствоваться и развиваться.
Of course, this approach will develop and mature further. Разумеется, этот подход будет и дальше развиваться и совершенствоваться.
Больше примеров...
Перерастать (примеров 2)
We should always bear in mind that the conventional arms race can provoke local crises which can quickly develop into international armed conflicts. Мы должны всегда помнить о том, что гонка обычных вооружений способна провоцировать локальные кризисы, которые могут стремительно перерастать в международные вооруженные конфликты.
At the same time, vigorous measures to defend United Nations contingents should not develop into military operations of a punitive nature or lead to the involvement of the United Nations in internal conflicts. В то же время энергичные защитные меры контингентов ООН не должны перерастать в военные операции карательного характера, приводить к втягиванию ООН во внутренние конфликты.
Больше примеров...