Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
Developing countries should develop policies and programmes to enable science and technology to better serve the development goals. Развивающимся странам необходимо разработать политику и программы, с тем чтобы шире использовать возможности науки и техники в интересах достижения целей в области развития.
The international community needs to adjust to these new realities and develop appropriate responses. Международному сообществу необходимо учесть эти новые реальности и разработать надлежащие меры реагирования.
It must also develop a compliance action plan and its eligibility to sell credits under emissions trading will be suspended. Она также должна разработать план действий по обеспечению соблюдения, а ее право продавать кредиты в рамках системы торговли выбросами будет приостановлено.
Because of this gap, the Panel of External Auditors recommended that the United Nations system develop its own accounting standards. С учетом этого пробела Группа внешних ревизоров рекомендовала системе Организации Объединенных Наций разработать собственные стандарты учета.
Monitor cumulative awards to each vendor and develop a vendor risk profile Следить за суммарным объемом контрактов, заключаемых с каждым поставщиком, и разработать шкалу рисков, связанных с поставщиками
Governments should recommit to these goals and develop a strategy based on co-development to reach them. Правительства должны подтвердить свою приверженность достижению этих целей и разработать стратегию по их достижению, основанную на принципе взаимного развития.
The OIOS should develop and implement a formal global knowledge management strategy. УСВН следует разработать и осуществлять официальную стратегию всестороннего управления знаниями.
States should develop means of using low-enriched uranium in ships and research reactors that now require highly enriched uranium. Государствам следует разработать средства использования низкообогащенного урана на судах и в исследовательских реакторах, которые в настоящее время работают на высокообогащенном уране.
States should also develop national means to monitor that security standards are met. Государствам следует также разработать национальные средства контроля за соблюдением стандартов безопасности.
It is time to establish better internal controls, develop more effective prevention measures and improve the investigation and prosecution capacity. Пора установить более строгий внутренний контроль, разработать более эффективные меры предотвращения и укрепить потенциал по расследованию и преследованию за такие злоупотребления.
The Government should develop ways to obtain such statistics and analyse and act on them. Правительство должно разработать способы получения такой статистики, анализировать такие данные и действовать с учетом полученных показателей.
The Authority may also request employers to carry out equality reviews and develop action plans. Управление может также обратиться с просьбой к работодателям провести обзоры по вопросам равноправия и разработать планы действий.
Alternatively, OHCHR might develop a document providing them with guidance on reporting to the treaty bodies on such follow-up. С другой стороны, УВКПЧ мог бы разработать для них документ о порядке отчетности перед договорными органами о такой последующей деятельности.
Countries of origin should develop systems to supervise the recruitment of their workers and train specialized civil servants for that task. Странам происхождения следует разработать системы контроля за наймом их трудящихся и организовать в этих целях специальную подготовку гражданских служащих.
The Committee also recommends that the Department of Peacekeeping Operations develop a policy for reserve vehicle holdings. Кроме того, Комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира разработать принципы и требования, касающиеся создания резервных запасов автотранспортных средств.
DPKO should develop a more generic and streamlined command and control structure for its peacekeeping missions with UNMOs and armed contingents. ДОПМ должен разработать более всеохватывающую и более рациональную систему командования и управления миротворческими операциями, в которых задействуются военные наблюдатели и вооруженные контингенты.
The Office of Human Resources Management should develop or acquire specialized software that will facilitate the electronic distribution, completion and analysis of survey questionnaires. Управлению людских ресурсов следует разработать или приобрести специальное программное обеспечение, которое облегчит электронное распространение, заполнение и анализ вопросников-обследова-ний.
The PSG shall develop appropriate procedures to fill mid-term vacancies in the membership of the PSG. ПРГ должна разработать соответствующие процедуры, регулирующие заполнение промежуточных вакансий для членов ПРГ.
The PSG shall develop internal procedures defining the establishment of a quorum. ПРГ должна разработать внутренние процедуры, определяющие достижение кворума.
The European Union should urgently develop an economic development strategy and should consolidate its various presences in Kosovo and strengthen its overall commitment. Европейскому союзу надлежит в срочном порядке разработать стратегию экономического развития, консолидировать свое присутствие в различных частях Косово и укрепить свою общую приверженность.
The Fund should develop a systematic approach to monitoring and evaluation. Фонду следует разработать системный подход к вопросам контроля и оценки.
They should develop donor-friendly materials showing the impact of the Fund's work and invite grantees to donor meetings to discuss their work. Им следует разработать рассчитанные на доноров материалы, демонстрирующие воздействие Фонда, и приглашать получателей субсидий на совещания с донорами для обсуждения их работы.
Mr. Despouy agreed with the idea that international financial institutions should develop new policies that took greater account of their impact on the poor. Г-н Деспуи согласился с мыслью о том, что международным финансовым учреждениям следует разработать новые стратегии, в которых в большей степени учитывается их воздействие на неимущих.
Partnership helps develop a common language and ideology, which shape a collective vision for social change. Партнерские связи позволяют разработать общие концепции и идеологию, которые формируют коллективное видение социальных перемен.
Youth can develop new forms of activism and bring new energies and perspectives to environmental affairs. Молодежь может разработать новые формы активной деятельности и придать новый импульс и определить новые перспективы для решения экологических проблем.