Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
If we all apply our will and commitment, we can develop new programmes and identify innovative public policies that will allow us to achieve the Millennium Goals. Если мы подтвердим свою готовность и приверженность в этой борьбе, мы сможем разработать новые программы и новаторскую государственную политику, что позволит нам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Banks must develop policies and procedures in areas such as customer acceptance, customer identification, ongoing transactions monitoring and risk management. Банки должны разработать стратегии и процедуры в отношении таких вопросов, как согласие на включение в число клиентов, идентификация клиентов, контроль за текущими операциями и управление рисками.
We associate ourselves with his appeal that States of the subregion implement the international instruments prohibiting such practices and develop the necessary machinery to deal with the problem. Мы присоединяемся к его призыву, обращенному к государствам субрегиона, обеспечить выполнение соответствующих международных договоров, запрещающих такую практику, и разработать необходимый механизм для решения этой проблемы.
That PCGIAP should develop a calendar of workshops, meetings and events for 2004-2006. ПКИСАТР следует разработать календарь семинаров, совещаний и мероприятий на 2004 - 2006 годы;
These initiatives will help develop and deploy the transformational energy technologies that will significantly cut projected emissions and the GHG intensity of the global economy in the context of sustained economic growth. Эти инициативы помогут разработать и внедрить технологии преобразования энергии, которые значительно сократят прогнозируемые выбросы и удельный выход парниковых газов в общемировой экономике в контексте устойчивого экономического развития.
UNFCCC should develop and implement an anti-fraud plan (para. 87) РКИКООН следует разработать и реализовать на практике план борьбы с мошенничеством (пункт 87)
However, limited resources mean that time is needed to fully develop an appropriate domestic policy and to elaborate and adopt the necessary legislation. Тем не менее в связи с ограниченностью ресурсов для того, чтобы полностью разработать соответствующую внутреннюю политику и разработать и принять необходимое законодательство необходимо определенное время.
These actors and the Roma movement itself should develop mechanisms that encourage the participation of Roma youth and youth organizations in policy development and decision-making. Эти организации и само движение рома должны разработать механизмы, которые поощряли бы участие молодежи и молодежных организаций рома в разработке политики и процессах принятия решений.
The seminar recommended that States adopt plans of action, develop guidelines and cooperate with each other to eradicate discrimination against migrants and trafficking. Семинар рекомендовал государствам принять планы действий, разработать руководящие принципы и сотрудничать друг с другом в искоренении дискриминации в отношении мигрантов и контрабанды людьми.
The Board recommended that the Tribunal develop a financing plan in order to settle end-of-service liabilities relating to staff members at the time of the closure of its operations. Комиссия рекомендовала Трибуналу разработать финансовый план для погашения обязательств по выплатам при прекращении службы сотрудникам на момент завершения работы Трибунала.
The Committee has also recommended that OIOS develop suitable metrics that will enable it to report on the value of the services it delivers to the Organization. Комитет также рекомендовал УСВН разработать подходящие параметры результатов, которые позволят ему представлять информацию о ценности услуг, оказываемых им Организации.
Furthermore, a candidate institution must develop a programme of activities that is coherent with The Strategy; ё) кроме того, учреждение-кандидат должно разработать программу мероприятий, связанную со Стратегией;
The Security Council should develop best practice for authorizing new missions, including a set of principles based on Brahimi, and drafting guidelines for resolutions. Совет Безопасности должен разработать передовые методы утверждения новых миссий, включая комплекс принципов, основанных на докладе Брахими, и руководящие принципы подготовки резолюций.
ESCWA needs to invest in broad-based consultations with national stakeholders, securing political commitment and high-level buy-in, and develop monitoring and follow-up mechanisms for field projects. ЭСКЗА необходимо направить усилия на проведение широких консультаций с национальными заинтересованными сторонами, с тем чтобы добиться политической приверженности и вовлеченности на высоком уровне, и разработать механизмы контроля за реализацией проектов на местах и последующей деятельности по их итогам.
Identify a number of strategic thematic issues for annual consideration by the Organizational Committee and develop tools for mutual accountability Определить ряд стратегических тематических вопросов, которые ежегодно будут рассматриваться Организационным комитетом, и разработать инструменты взаимной подотчетности
Member States must develop a strong and robust treaty in order to counter the negative effects of unregulated arms transfers on regional stability, development and human rights. Государства-члены должны разработать сильный и эффективный договор для того, чтобы устранить негативные последствия нерегулируемой передачи оружия для региональной стабильности, развития и прав человека.
OIOS recommended that the Department undertake a human resources planning exercise, develop a strategy to strengthen accountability, conduct annual staff surveys and regularly share information on staff vacancies. УСВН рекомендовало Департаменту проводить работу по обеспечению планирования людскими ресурсами, разработать стратегию в целях повышения степени подотчетности, проводить ежегодные опросы сотрудников и регулярно обмениваться информацией о вакантных должностях.
Identify the differences, develop agreed procedures between modes to cooperate Определить различия, разработать согласованные процедуры сотрудничества между видами транспорта
They then develop a trade strategy and an implementation plan of sectoral trade policy issues После этого они могут разработать торговую стратегию и имплементационный план по секторальным вопросам торговой политики
Under the terms of those memorandums, universities promised to re-establish or develop language programmes in order to stimulate demand and interest in pursuing language careers. В соответствии с этими меморандумами университеты обязуются возобновить или разработать программы языковой подготовки для стимулирования спроса и интереса к карьере в языковой области.
The Committee recommends that the State party develop time-bound indicators to monitor the impact of its policies and programmes and that it include this information in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику разработать рассчитанные на конкретные сроки показатели для мониторинга результативности своей политики и программ и включить эту информацию в свой следующий периодический доклад.
The Committee recommends that the State party develop means for promoting mutual understanding, tolerance, and inter-religious dialogue in the Maldivian society which will help to confront religious extremism and enhance cultural diversity. Комитет рекомендует государству-участнику разработать средства, содействующие утверждению в мальдивском обществе взаимопонимания, терпимости и межконфессионального диалога, которые помогут противостоять религиозному экстремизму и содействовать культурному разнообразию.
We must develop new business models that protect water as a commons, respect the natural balance and promote sustainable, innovative solutions by combining traditional knowledge and modern techniques. Мы должны разработать новую модель общества, которая обеспечивала бы охрану водных ресурсов как общего блага человечества и поддерживала природный баланс, способствуя устойчивому росту и поощряя инновации, базирующиеся на традиционных знаниях и современных технологиях.
(c) Strengthen preparedness for chemical emergencies and accidents and develop legislation on liabilities and compensation for environmental damages; с) повысить готовность к чрезвычайным ситуациям и авариям, связанным с химическими веществами, и разработать законодательство, касающееся ответственности и компенсации за ущерб окружающей среде;
It may then identify a way forward and develop draft rules of procedure for the committee's consideration and possible adoption at its first meeting. Затем она может наметить направление дальнейшей деятельности и разработать проект правил процедуры для рассмотрения и возможного принятия Комитетом на его первом совещании.