Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
Future competitive edge comes from the ability to conceive, develop and market products that deliver a very strong functional benefit while reinforcing UNICEF brand equity values. Будущие конкурентные преимущества определяются способностью придумать, разработать и реализовать продукцию, обладающую убедительными функциональными достоинствами и при этом отвечающую фирменным ценностям ЮНИСЕФ в области справедливости.
The international community should develop a costed, targeted and financed investment plan, and must revitalize commitment to improved governance and the rule of law. Международному сообществу следует разработать целенаправленный финансируемый план инвестиций с указанием соответствующих расходов и подтвердить свою приверженность делу улучшения системы управления и обеспечения верховенства закона.
Each country was empowered to achieve these goals, however, it was important to identify the constraints on the ground and develop means to overcome them. Каждой стране предоставлена возможность по достижению этих целей, однако важно выявить существующие на местах ограничения и разработать способы по их преодолению.
Government and industry should therefore intensify efforts to formulate sustainable energy policies and develop technologies for production and use of energy in an economically efficient and environmentally sound manner. Правительства и промышленная сфера должны поэтому активизировать усилия по обеспечению устойчивой политики в области энергетики и разработать технологии для производства и потребления энергии экономически эффективным и экологически рациональным образом.
develop training modules for accounting by SMEs, particularly for UNCTAD's EMPRETEC programme. разработать учебные модули по вопросам учета в МСП, в частности для осуществляемой ЮНКТАД программы ЭМПРЕТЕК.
The participants recommended that the Governments of countries of origin develop comprehensive migration policies to facilitate safe and protected migratory movements, taking gender into account. Участники совещания рекомендовали правительствам стран происхождения разработать всеобъемлющую политику по вопросам миграции в целях содействия обеспечению безопасных и защищенных миграционных потоков при надлежащем учете гендерной проблематики.
In the context of strengthening national capabilities and capacities, IFCS proposed that all countries develop, through intersectoral cooperation, a national profile on national infrastructures for the sound management of chemicals. В контексте укрепления национального потенциала и возможностей МФХБ предложил всем странам разработать в рамках межсекторального сотрудничества национальный документ о национальных инфраструктурах, необходимых для надлежащего обращения с химическими веществами.
It was observed that UNEP should develop its own indicators to be examined by the Governing Council and then submitted to the General Assembly for its consideration. Прозвучало мнение о том, что ЮНЕП следует разработать свои собственные показатели, которые должны быть рассмотрены Советом управляющих и затем представлены Генеральной Ассамблее для ее рассмотрения.
In support of those goals, the Secretary-General should develop a mechanism for integrating development cooperation and humanitarian assistance with peace-building activities and post-conflict assistance. Для содействия достижению этих целей Генеральному секретарю следует разработать механизм, позволяющий увязывать сотрудничество в области развития и оказание гуманитарной помощи с деятельностью в области миростроительства и предоставлением помощи в постконфликтный период.
To carry out such transformation, the GM can rely on existing infrastructure, institutional capacity and hardware, but it should develop the relevant software and analytical tools. Для выполнения такой задачи по трансформации ГМ может пользоваться имеющейся инфраструктурой, институциональным потенциалом и машинным оборудованием, однако для этого ему необходимо разработать соответствующее программное обеспечение и аналитические методы.
Governments should develop national plans that: Правительства должны разработать национальные планы, которые:
Estonia expressed the view that the international community should develop a sound methodology for evaluating the losses suffered by the affected States and establish a reliable and transparent procedure for assisting those States. Эстония выразила мнение о том, что международному сообществу следует разработать действенную методологию оценки убытков, понесенных пострадавшими государствами, и установить четкую и транспарентную процедуру для оказания помощи этим государствам.
It further recommends that authorities develop and implement appropriate creative and socio-educational measures of discipline which respect all the rights of the child. Он также рекомендует властям разработать и внедрить надлежащие творческие и социально-образовательные меры поддержания дисциплины, которые согласовывались бы с необходимостью уважения всех прав ребенка.
WG B should develop and implement a training programme which would prepare people for assignment to the PTS in Vienna as well as for working at national facilities. РГ В надлежит разработать и реализовать программу подготовки персонала, которая была бы рассчитана на подготовку сотрудников для работы в ВТС в Вене, а также на национальных объектах.
It was considered equally important that the States of the region should develop a common regional position on the content and scope of an international convention. Было отмечено, что для стран региона важно также разработать общерегиональную позицию в отношении содержания и охвата международной конвенции.
develop the interaction mechanisms of countries and create an all-European system ensuring safe transport; разработать механизмы взаимодействия стран и создать общеевропейскую систему, обеспечивающую надежные перевозки;
Governments, in cooperation with business and other relevant groups, should develop indicators, methodologies and databases for measuring progress towards sustainable consumption at all levels. Правительствам в сотрудничестве с деловыми кругами и другими соответствующими группами следует разработать показатели, методологии и базы данных для оценки прогресса в деле обеспечения устойчивого потребления на всех уровнях.
It was also agreed that Habitat and the Office of the High Commissioner will develop a pilot programme on the right to housing within one of the existing human rights field presences. Кроме того, было принято решение о том, что Хабитат и Управлению Верховного комиссара следует в рамках одного из органов на местах, занимающихся в настоящее время вопросами прав человека, разработать экспериментальную программу, касающуюся права на жилье.
The Committee recommends that the State party develop an immediate national plan of action in order to reduce the disparities of living standards that exist between the various regions. Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальный план действий, с тем чтобы сократить различия в уровне жизни, которые существуют между различными регионами.
The Conference should further develop the concept of the oneness of humanity and encourage respect for ethnic, cultural and religious diversity because it enriches us all. Конференции следует также более подробно разработать концепцию единства человечества и поощрять уважение этнического, культурного и религиозного разнообразия, поскольку оно обогащает всех нас.
We urge the Secretary-General to scrupulously apply the existing standards of conduct and develop a system-wide code of ethics for all United Nations personnel. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря скрупулезно применять существующие стандарты поведения и разработать общесистемный кодекс этики для всего персонала Организации Объединенных Наций.
The PIC also requested that UNHCR develop a regional strategy for the return of refugees, recognizing that durable solutions in the region were inter-linked. СОМС также обратился к УВКБ с просьбой разработать региональную стратегию возвращения беженцев, признав, что долговременные решения в этом регионе являются взаимосвязанными.
The purpose of the present plan of action is to build upon these and develop a coherent strategy to promote a culture of peace. Цель рассматриваемого плана действий состоит в том, чтобы, опираясь на вышеуказанные инициативы, разработать последовательную стратегию формирования культуры мира.
In this regard, the Commission for Social Development should develop an appropriate reporting format that would ensure a better appreciation of country activities implementing the specific results of the Summit. В этой связи Комиссия социального развития должна разработать соответствующую форму отчетности, которая позволила бы лучше оценить деятельность стран по осуществлению конкретных решений Встречи на высшем уровне.
Fourth, we must develop new ways of using private capital to meet social needs - not as charity, but as good business. В-четвертых, нам нужно разработать новые пути использования частного капитала для удовлетворения социальных нужд - не в виде благотворительности, а в виде хорошего бизнеса.