Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
UNFPA is analysing these challenges to further develop strategies for resource mobilization that are better suited to the new aid environment. ЮНФПА производит анализ этих новых проблем, с тем чтобы разработать новые стратегии мобилизации ресурсов, которые бы лучше подходили к новым условиям оказания помощи.
United Nations development organizations develop strategies to engage with other development partners Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны разработать стратегии вовлечения других партнеров в области развития
He also invited delegations to work closely with their counterparts in the Water Convention, to identify areas of common interest and develop a good programme of work. Он также предложил делегациям наладить тесное сотрудничество со своими коллегами по Конвенции по водам, определить области общих интересов и разработать эффективную программу работы.
Mr. Cherp presented a "vision" for Ukraine's implementation of the Convention and emphasized that Ukraine should develop its own mechanism for achieving that vision. Г-н Черп представил "видение" осуществления Украиной Конвенции и подчеркнул, что Украине следует разработать свой собственный механизм для обеспечения такого видения.
Countries should develop coordinated development strategies that address all actions having an impact on forests, and include SFM as a basis for sustainable development. Странам необходимо разработать согласованные стратегии развития, включающие все меры, которые имеют последствия для лесов, и устойчивое лесопользование в качестве основы устойчивого развития.
The Committee recommends that the State party develop a National Plan of Action aimed at addressing comprehensively all the issues covered by the Optional Protocol and provide adequate human and financial resources for its implementation. Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальный план действий для всеобъемлющего решения всех вопросов, охватываемых Факультативным протоколом, и выделить адекватные людские и финансовые ресурсы на его осуществление.
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities should also develop a training programme for States parties on the implementation of the Convention. Комитету по правам инвалидов следует также разработать для государств-участников учебную программу по вопросам, касающимся осуществления Конвенции.
The Committee recommends that the State party review its employment policies and develop a strategic employment plan to promote youth employment. Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть свою политику занятости и разработать стратегический план трудоустройства в целях развития занятости среди молодежи.
Initiated in 1992, this highly innovative programme provided direct support to indigenous communities so that they themselves could develop and implement projects reflecting their own perspectives and aspirations. В рамках этой исключительно новаторской по своему характеру программы, которая начала осуществляться в 1992 году, общинам коренных жителей была оказана непосредственная помощь, с тем чтобы они смогли разработать и осуществить проекты с учетом собственных потребностей и интересов.
Target 16: In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth Задача 16: в сотрудничестве с развивающимися странами разработать и реализовать стратегии обеспечения достойной и производительной работы для молодежи
As an example, the Group would propose that UNCTAD should develop a code of conduct or guidelines on technology transfer for the benefit of developing countries. В частности, Группа предлагает ЮНКТАД разработать кодекс поведения или руководящие принципы в области передачи технологии, которые учитывали бы интересы развивающихся стран.
He welcomed dialogue with fellow parliamentarians and urged them to do develop legislation on human rights and equitable distribution of land and to allocate adequate budget for housing. Он приветствовал диалог с коллегами-парламентариями и настоятельно призвал их разработать законодательство по правам человека и справедливому распределению земли и выделить надлежащие ассигнования на строительство жилья.
The delegation of Pakistan requested that the secretariat disseminate information on technical barriers to trade in the region and develop a capacity-building programme in that area. Делегация Пакистана просила секретариат распространять информацию о технических барьерах на пути торговли в регионе и разработать с этой целью программу по развитию потенциала.
The Committee recommends that the State party develop an effective policy for the reduction of poverty, including by reducing inequalities in the distribution of wealth. Комитет рекомендует государству-участнику разработать эффективную политику по сокращению масштабов бедности, в том числе путем снижения степени неравенства в распределении богатства.
Eager to safeguard the primacy of public health, Ecuador encourages all Member States to work together and develop international standards that will enable us to implement new and innovative strategies to combat chronic non-communicable diseases. Стремясь сохранить приоритетную роль здравоохранения, Эквадор предлагает всем государствам-членам сообща разработать международные стандарты, которые позволят нам осуществлять новаторские стратегии борьбы с хроническими неинфекционными заболеваниями.
In 2007 CRC recommended that Marshall Islands develop a comprehensive, rights based national plan of action, covering all areas of the Convention. В 2007 году КПР рекомендовал Маршалловым Островам разработать всеобъемлющий, основанный на правах человека национальный план действий, охватывающий все области применения соответствующей конвенции.
JS1 recommended that Ireland develop a comprehensive Health Strategy for the delivery of appropriate and adequate health-care, with particular emphasis on vulnerable groups. В СП1 Ирландии было рекомендовано разработать всеобъемлющую стратегию в области здравоохранения, предусматривающую оказание надлежащей и достаточной медицинской помощи с особым упором на уязвимые группы.
CRC recommended that Tajikistan develop a national plan to prevent and eradicate violence against women, including protection and rehabilitation of victims and punishment of perpetrators. КПР рекомендовал Таджикистану разработать национальный план предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин, включая защиту и реабилитацию жертв и наказание виновных.
The Special Adviser for the prevention of genocide had agreed with the Special Rapporteur that Governments and the United Nations could develop early warning mechanisms on that basis. Специальный советник по предотвращению геноцида согласен со Специальным докладчиком в том, что правительства и Организация Объединенных Наций могли бы разработать систему механизмов раннего предупреждения на этой основе.
To enable monitoring of the realization of the rights to water and to sanitation, States should develop relevant indicators, taking into account human rights criteria. Для обеспечения мониторинга реализации прав на воду и санитарные услуги государствам следует разработать соответствующие индикаторы с учетом критериев в отношении прав человека.
It was also agreed that each organization should develop its own policy and report on implementation at the July 2010 session of the Network. Было решено также, что каждая организация должна разработать свою собственную политику и доложить о ее осуществлении на сессии сети в июле 2010 года.
The view was expressed that Governments should consider taking bold actions at Rio+20, including the need to reaffirm existing commitments and develop new initiatives. Было выражено мнение о том, что правительствам надлежит рассмотреть возможность принятия на Конференции Рио+20 решительных мер, включая необходимость подтвердить существующие обязательства и разработать новые инициативы.
It is envisioned that during 2013, the programme management firm could develop an overall detailed project implementation and phasing plan inclusive of all financial implications. Предполагается, что в течение 2013 года фирма по управлению программой могла бы разработать подробный генеральный проект осуществления работ и поэтапный план, включая все финансовые последствия.
Those entities that have not already done so should develop standardized legal templates and utilize the new guidelines to speed up the partnership agreement process. Всем учреждениям, которые еще не сделали этого, следует разработать стандартные юридические модели и использовать новые руководящие принципы для ускорения процесса заключения соглашений о партнерствах.
United Nations entities should develop mechanisms for ensuring in advance that the potential benefits of any new partnership will likely outweigh the costs. Учреждения Организации Объединенных Наций должны разработать механизмы заблаговременного обеспечения того, чтобы потенциальные выгоды от любого нового партнерства превышали его затраты.