Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The UNECE Timber Committee should develop activities on bio-energy and wood fuels with the ECE Committee on Sustainable Energy е) Комитету ЕЭК ООН по лесоматериалам следует с участием Комитета ЕЭК по устойчивой энергетике разработать мероприятия, посвященные биоэнергии и древесному топливу.
It will need to extend State authority throughout the country and develop and implement strategic plans to stabilize the eastern provinces and to reform the security sector. Ему необходимо распространить свою власть на всю территорию страны и разработать и осуществить стратегические планы по стабилизации восточных провинций и реформированию сектора безопасности.
Using case studies, the participants can analyse supply chains and develop strategies for Governments and companies that help to improve their trade efficiency. С использованием тематических исследований участники могут проанализировать цепочки поставок и разработать для правительств и компаний такие стратегии, которые помогают повысить эффективность их торговой деятельности.
Set clear and realistic environmental targets; also develop and implement mechanisms/instruments to monitor progress towards reaching these targets; Ь) установить четкие и достижимые природоохранные цели, а также разработать и внедрить механизмы/инструменты для мониторинга достижения поставленных целей;
Mr. PILLAI was interested in knowing whether the Committee could suggest that States parties develop their own statistical methods for collecting data on the ethnic makeup of the population. Г-н ПИЛЛАИ интересуется, может ли Комитет предложить государствам-участникам разработать собственные статистические методы сбора данных об этническом составе населения.
In particular, it will need to elaborate a national security policy, establish legal and regulatory frameworks for the management of resources and develop programmes aimed at public administration reform. В частности, ему необходимо будет разработать национальную политику в области безопасности, создать нормативно-правовую базу ресурсопользования и разработать программы, направленные на реформу системы государственного управления.
UNCTAD must develop a more effective publications policy to strengthen its flagship research products and major study series while limiting the number of marginal publications. ЮНКТАД следует разработать более эффективную политику в области публикаций, с тем чтобы укрепить свои "полноформатные" исследовательские продукты и серию основных исследований и ограничить число периферийных публикаций.
The Conference may wish to extend the mandate of that group or develop some other means of coordination of the global monitoring plan following the third meeting. Конференция, возможно, пожелает продлить мандат этой группы или разработать какое-либо иное средство для координации плана глобального мониторинга после проведения третьего совещания.
The panel also recommends that the African Union develop a comprehensive plan for long-term capacity-building, to be financed by a multi-donor trust fund. Группа также рекомендует Африканскому союзу разработать Всеобъемлющий план долгосрочного создания потенциала, который будет финансироваться из средств целевого фонда с участием нескольких доноров.
It is the intention of the Department to capitalize on the effort that has been dedicated to pandemic planning over the last year and develop broader contingency frameworks. Используя опыт, накопленный в процессе планирования мер готовности к пандемии гриппа в прошлом году, Департамент намерен разработать более широкие планы чрезвычайных мер.
UNMIK should develop a comprehensive and effective witness protection system based on a sound legal framework and including necessary training for the relevant police officials, prosecutors and judges. МООНК следует разработать всеобъемлющую и эффективную систему защиты свидетелей на разумной правовой основе, включая необходимую подготовку соответствующих сотрудников полиции, обвинителей и судей.
In paragraph 121, the Board recommended that UNRWA develop an information systems security policy to enforce and regulate access to sensitive and confidential data and information. В пункте 121 Комиссия рекомендовала БАПОР разработать программу защиты информационных систем в целях обеспечения доступа к важным и конфиденциальным данным и информации и его регулирования.
In this regard, the Tatmadaw should develop a number of measures which will include: В этой связи «татмадау» должны разработать ряд мер, которые будут включать:
Clarification was sought on the type of capacities the Office would develop in order to meet the emerging challenges. Поступила просьба разъяснить, какие меры собирается разработать Отдел, чтобы быть на уровне новых задач.
It was suggested that creditor nations and international financial institutions should pay more attention to that issue and develop a new mechanism for loans in domestic currencies. Странам-кредиторам и международным финансовым учреждениям было предложено уделять больше внимания этому вопросу и разработать новый механизм предоставления займов в местной валюте.
This paper has been prepared in order to support these discussions by providing information on available options, although the Committee may decide to modify or further develop these. Настоящий документ был подготовлен, чтобы содействовать этим дискуссиям посредством представления информации об имеющихся вариантах, хотя Комитет может принять решение о том, чтобы их изменить или дополнительно разработать.
In collaboration with civil society, governments should develop a strategy to facilitate local and/or regional consultations on this theme so as to raise consciousness about this freedom and to inform government policy. В сотрудничестве с гражданским обществом правительствам следует разработать стратегию содействия проведению на местном и/или региональном уровнях консультаций по этой теме, с тем чтобы повысить информированность о такой свободе и определять государственную политику.
Governments develop policy incentives for men to encourage their active participation in counseling programmes, particularly those which relate to HIV and AIDS. правительствам следует разработать программные стимулы для мужчин в целях содействия их активному участию в программах консультирования, особенно касающихся ВИЧ и СПИДа;
EECCA and SEE countries would need to jointly develop a common methodology and reference methods for monitoring of emissions and air quality, possibly in collaboration with CCC. Ь) странам ВЕКЦА и ЮВЕ необходимо будет на совместной основе разработать общую методологию и эталонные методы для мониторинга выбросов и качества воздуха, возможно, в сотрудничестве с КХЦ.
It further recommends that the State party develop systematic awareness-raising and education on the Optional Protocol for children and adults in accordance with article 6, paragraph 2. Он также рекомендует государству-участнику разработать программы по систематическому повышению осведомленности и изучению положений Факультативного протокола для детей и взрослых в соответствии с пунктом 2 статьи 6.
The Committee further recommends that the State party develop training for teachers on the inclusion of peace education in the educational system. Комитет далее рекомендует государству-участнику разработать систему подготовки для преподавателей по вопросу о включении воспитания в духе мира в систему образования.
The expert consultation concluded with speakers suggesting that the Secretariat should develop clear guidelines to distinguish between the offences of human trafficking and the smuggling of migrants. В завершение консультаций экспертов ораторы выдвинули предложение о том, что Секретариату следует разработать четкие руководящие принципы, которые позволят различать такие преступления, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
Evaluation recommendation 2: UNDP should develop improved corporate strategy and delivery mechanisms so that the new global programme can better support the achievement of results at the country level. ПРООН следует разработать более совершенную общеорганизационную стратегию и механизмы осуществления, с тем чтобы новая глобальная программа могла лучше способствовать достижению результатов на страновом уровне.
The evaluation recommended that UNFPA develop a two-year action plan with benchmarks for minimum performance and review it semi-annually, followed by an external review at the end of two years. По итогам оценки ЮНФПА было рекомендовано разработать двухлетний план действий, включающий целевые показатели минимальной деятельности, и проводить обзор его осуществления один раз в полгода, после которого по истечении двух лет должен проводиться внешний обзор.
It was observed that Governments needed to create and develop strong, transparent and accountable institutional and regulatory frameworks, including by setting up strong regulatory bodies that would enable investments to achieve specific development objectives. Было отмечено, что правительствам следует разработать и создать крепкую, транспарентную и подконтрольную институциональную и регулятивную рамочную основу, включая создание эффективных регулирующих органов, обеспечивающих направление инвестиций на достижение конкретных целей развития.