Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
It recommended that Nigeria develop a national strategy in this regard and to provide those children with nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities. Он рекомендовал Нигерии разработать национальную стратегию для решения этой проблемы и принять меры для предоставления безнадзорным детям достаточного питания, одежды, крова, услуг по охране здоровья и возможностей для получения образования.
UNHCR recommended that the Government develop a standard operating procedure for the identification of victims of trafficking and those who may be in need of international protection. УВКБ рекомендовало правительству разработать стандартную оперативную процедуру для выявления жертв торговли людьми и тех лиц, которые могут нуждаться в международной защите.
CRC recommended that the State develop safeguards to ensure respect for the "subsidiarity principle" so that the intercountry adoption of a child was only considered after all possibilities for domestic adoption had been exhausted. КПР рекомендовал государству разработать гарантии соблюдения "принципа субсидиарности", с тем чтобы вопрос о межгосударственном усыновлении/удочерении ребенка рассматривался только после исчерпания всех возможностей внутригосударственного усыновления/удочерения.
Countries should develop appropriate national migration policies that reflect national concerns as well as regional interests and commitments; Странам необходимо разработать надлежащую национальную миграционную политику с учетом национальных проблем, а также региональных интересов и обязательств;
States must develop transparent and objective processes for all decisions made by legislators, judges or administrative authorities, especially in areas which directly affect the child or children. Государства должны разработать транспарентные объективные процедуры, регулирующие принятие законодателями, судьями или административными органами любых решений, особенно по вопросам, непосредственно затрагивающим ребенка или детей.
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and strategy which will embrace all the other sectoral and regional plans of action relating to children. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять всеобъемлющую политику и стратегию, которые будут включать все другие секторальные и региональные планы действий, касающиеся детей.
The Committee recommends that the State party develop an overarching inclusive approach to accessibility in accordance with article 9 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющий инклюзивный подход к доступности в соответствии со статьей 9 Конвенции о правах инвалидов.
In Africa, UNDP helped countries and regional organizations develop, implement and enforce regional norms and standards for public service and administration. В Африке ПРООН помогла странам и региональным организациям разработать, внедрить и провести в жизнь региональные нормы и стандарты государственной службы и управления.
The Special Rapporteur recommends that the Government of Kyrgyzstan develop a protective and effective legal framework: Специальный докладчик рекомендует правительству Кыргызстана разработать конструктивные и эффективные правовые рамки:
The Special Rapporteur also recommends that the Government develop a reliable and standardized information system by: Специальный докладчик рекомендует также правительству разработать надежную и стандартизированную информационную систему посредством:
Yes, it was a mistake to let you develop your own simulation model Да, было ошибкой позволить вам разработать вашу собственную имитационную модель.
He said the science was sound, but he couldn't develop the procedure because nobody would allow him to conduct human trials. Он сказал, что наука - это здорово, но он не может разработать процедуру потому что никто не позволил бы ему провести испытания на человеке.
We may even develop Sophisticated artificial life-forms, Using synthetic dna, Мы даже можем разработать сложные искусственные формы жизни, используя синтетические ДНК.
UNCT and UNICEF recommended that Belize develop and implement public awareness campaigns in multiple languages that seek to reduce stigma related to mental health, disabilities and HIV/AIDS. СГООН и ЮНИСЕФ рекомендовали Белизу разработать и осуществить многоязычные кампании по информированию общественности, направленные на борьбу против стигматизации лиц с психическими заболеваниями, инвалидностью и ВИЧ/СПИДом.
JS2 recommended that Belize develop and amend national legislation in order to ensure it was harmonized with regional and international treaties ratified by Belize. В СП2 Белизу рекомендовано разработать или внести поправки в национальное законодательство для обеспечения приведения его в соответствие с региональными и международными договорами, ратифицированными Белизом.
Through the NAP process, Parties are to identify medium- and long-term adaptation needs and develop and implement strategies and programmes to address those needs. С помощью процесса НПА Сторонам надлежит выявить среднесрочные и долгосрочные потребности в области адаптации и разработать и осуществить стратегии и программы для удовлетворения этих потребностей.
The Secretariat will initiate a programme of internal communications and consultations to educate staff and achieve buy-in to the initiative and will develop a business case for implementation. Секретариат намерен развернуть внутреннюю программу разъяснительной и консультационной работы в целях просвещения персонала и повышения уровня его заинтересованности в осуществлении этой инициативы и разработать экономическое обоснование данного проекта.
Member States must therefore do their utmost to set national targets for non-communicable diseases and develop national policies and plans to attain national targets. В этой связи государства-члены должны сделать все от себя зависящее, чтобы определить национальные целевые показатели в отношении неинфекционных заболеваний и разработать национальные стратегии и планы достижения этих показателей.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop a strategy for the recovery of the long-outstanding value-added tax receivable. ЗЗ. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии разработать стратегию взыскания давно существующей дебиторской задолженности в связи с налогом на добавленную стоимость.
It was suggested that UNCTAD should examine policy issues and develop programmes on involving SMEs in global value chains, improving their access to capital, and facilitating TNC-SMEs linkages. ЮНКТАД было предложено изучить вопросы политики и разработать программы по интеграции МСП в глобальные цепочки создания стоимости, улучшению их доступа к капиталу, а также содействию налаживанию связей между ТНК и МСП.
Each party must develop and "endeavour to implement" a national implementation plan setting out how the party will comply with convention requirements. Каждая сторона обязана разработать и стремиться осуществлять национальный план осуществления, в котором установлен порядок соблюдения такой стороной требований, содержащихся в Конвенции.
The evaluators suggested that the Secretariat should develop a prescriptive approach for dealing with project implementation delays. а) эксперты по оценке предложили секретариату разработать ограниченный нормативными рамками подход к решению проблемы задержек с осуществлением проектов.
The Special Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations develop modalities for the use of regional capacities for enhanced rapidly deployable capacities with regional arrangements. Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира разработать методы использования регионального потенциала для расширения возможностей быстрого развертывания операций совместно с региональными механизмами.
The Forum recommends that FAO develop a strategic plan for working with indigenous peoples by defining the FAO mission, vision and conceptual framework for indigenous peoples. Форум рекомендует ФАО разработать стратегический план работы с коренными народами посредством определения миссии, видения и концептуальных рамок ФАО в отношении коренных народов.
United Nations agencies involved in data-collection processes regarding the achievement of Millennium Development Goal 2 should develop indicators relevant for indigenous peoples that capture their specificities including languages, culture, values and worldviews. Учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся сбором данных о достижении цели 2, сформулированной в Декларации тысячелетия, должны разработать показатели, которые учитывали бы особенности коренных народов, в том числе их языки, культуру, ценности и представления о мире.