| The international community should therefore develop such standards through a participatory process involving producers from all regions. | В этой связи международному сообществу следует разработать такие стандарты на основе широкого привлечения производителей из всех регионов. |
| Accordingly, OLA must develop innovative ways of addressing unprecedented situations, which often involves lengthy negotiations with host Governments, third countries and commercial entities. | Поэтому УПВ должно разработать новые методы рассмотрения беспрецедентных ситуаций, которые нередко требуют проведения длительных переговоров с принимающими правительствами, третьими сторонами и коммерческими субъектами. |
| In this context, we must also consider what practice the Organization should develop in invoking the responsibility to protect. | В этой связи мы должны также рассмотреть вопрос о том, какие практические меры должна разработать Организация, когда она прибегает к обязанности по защите. |
| It should also develop an effective and integrated conflict management strategy. | Ей следует также разработать эффективную и комплексную стратегию действий в условиях конфликтов. |
| UNEP will also develop and implement training programmes on ozone-related issues for teachers. | ЮНЕП планирует также разработать и осуществить программы обучения учителей вопросам, касающимся озонового слоя. |
| Humanity must revise its priorities, change its cultural vision and develop another way of seeing the world. | Человечеству необходимо пересмотреть свои приоритеты, изменить свой культурный взгляд на мир и разработать иной путь видения нашего мира. |
| They should develop an international framework for authentication, reconciliation and standardization of end-user certificates. | Они должны разработать международную рамочную основу для удостоверения подлинности, согласования и стандартизации сертификатов конечного пользователя. |
| The Board further recommends that the Fund develop its data transfer automation strategy. | Комиссия далее рекомендует Фонду разработать свою стратегию в области автоматизации передачи данных. |
| Furthermore, the IMF and the Financial Stability Forum should develop early warning systems that signal impending institutional vulnerabilities and provide advice on remedial policies. | Кроме того, МВФ и Форум по вопросам финансовой стабильности должны разработать системы раннего оповещения, для того чтобы предсказывать возможную институциональную уязвимость и консультировать по корректировочным мерам. |
| It recommended that Tonga develop practical steps to enhance freedom of speech and freedom of the press. | Она рекомендовала Тонге разработать практические меры по расширению свободы слова и свободы печати. |
| It recommended that Romania develop a coherent countrywide anti-corruption strategy and monitor its implementation. | Она рекомендовала Румынии разработать согласованную общенациональную антикоррупционную стратегию и контролировать ее реализацию. |
| CRC and CESCR recommended that the State develop a time-bound strategy in this regard. | КПР и КЭСКП рекомендовали государству разработать в этом отношении стратегию с установлением конкретных сроков. |
| Alongside agreements to reduce greenhouse gas emissions, the international community should develop an effective system of adaptation and technology transfer measures. | Помимо соглашений о сокращении выбросов парниковых газов международное сообщество должно разработать эффективную систему адаптации и меры по передаче технологий. |
| The international community should increase its contribution to agriculture, develop advanced technologies, resist market speculation, strengthen agricultural cooperation and improve global food output. | Международному сообществу необходимо увеличить свой вклад в развитие сельского хозяйства, разработать передовые технологии, бороться со спекуляциями на рынке, укрепить сельскохозяйственное сотрудничество и увеличить объем производства продовольствия в мире. |
| In addition, we can develop methods to mark contaminated areas. | Вдобавок мы можем разработать методы для обозначения загрязненных районов. |
| To that end, we must develop a comprehensive approach based on a better integration of civilian and military efforts. | С этой целью нам надлежит разработать всесторонний подход, основанный на более четком взаимодействии гражданских и военных усилий. |
| CRC recommended, inter alia, that Kazakhstan develop programmes directed to the prevention of suicide and violence. | КПР рекомендовал Казахстану, в частности, разработать программы, нацеленные на предотвращение самоубийств и насилия. |
| The executive power, the administration and political leaders should develop human rights-based policies and communication strategies. | Органам исполнительной власти, административным органам и политическим лидерам следует разработать правозащитную политику и коммуникационные стратегии. |
| In 2004, CRC recommended that Equatorial Guinea develop and implement a new comprehensive National Plan of Action for Children. | В 2004 году КПР рекомендовал Экваториальной Гвинее разработать и реализовать новый комплексный национальный план действий в интересах детей. |
| It was important to understand the backlash and develop positive responses to the situation through preventive measures directed at men. | Важно понять природу этой реакции и разработать позитивные меры для исправления положения посредством принятия профилактических программ, рассчитанных на мужчин. |
| Slovenia recommended that Burkina Faso develop and implement the preventative and protection policies and measures for victims of child labour. | Она рекомендовала Буркина-Фасо разработать и осуществить на практике превентивные и защитные стратегии и меры в интересах жертв детского труда. |
| Subsequently, States should develop public policies which ensure the effective enforcement of these alternative measures by competent authorities, both administrative and judicial. | В дальнейшем государствам следует разработать политику, обеспечивающую эффективное выполнение таких альтернативных мер компетентными органами как административного, так и судебного уровня. |
| Thus, we should develop a globally shared vision and a common action plan without sidelining any particular country groups. | Поэтому нам следует разработать общий глобальный подход и план совместных действий, не исключая ни одну конкретную группу стран. |
| It also recommended that the Bahamas develop and take measures to deal with the large backlog of cases in courts. | Она рекомендовала также Багамским Островам разработать и принять меры для устранения серьезных задержек в рассмотрении судебных дел. |
| It further recommended (b) that the Government develop a strategy for preventing and combating all forms of violence against women. | Она также рекомендовала правительству Ь) разработать стратегию по предотвращению и борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин. |