Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The international community should therefore develop such standards through a participatory process involving producers from all regions. В этой связи международному сообществу следует разработать такие стандарты на основе широкого привлечения производителей из всех регионов.
Accordingly, OLA must develop innovative ways of addressing unprecedented situations, which often involves lengthy negotiations with host Governments, third countries and commercial entities. Поэтому УПВ должно разработать новые методы рассмотрения беспрецедентных ситуаций, которые нередко требуют проведения длительных переговоров с принимающими правительствами, третьими сторонами и коммерческими субъектами.
In this context, we must also consider what practice the Organization should develop in invoking the responsibility to protect. В этой связи мы должны также рассмотреть вопрос о том, какие практические меры должна разработать Организация, когда она прибегает к обязанности по защите.
It should also develop an effective and integrated conflict management strategy. Ей следует также разработать эффективную и комплексную стратегию действий в условиях конфликтов.
UNEP will also develop and implement training programmes on ozone-related issues for teachers. ЮНЕП планирует также разработать и осуществить программы обучения учителей вопросам, касающимся озонового слоя.
Humanity must revise its priorities, change its cultural vision and develop another way of seeing the world. Человечеству необходимо пересмотреть свои приоритеты, изменить свой культурный взгляд на мир и разработать иной путь видения нашего мира.
They should develop an international framework for authentication, reconciliation and standardization of end-user certificates. Они должны разработать международную рамочную основу для удостоверения подлинности, согласования и стандартизации сертификатов конечного пользователя.
The Board further recommends that the Fund develop its data transfer automation strategy. Комиссия далее рекомендует Фонду разработать свою стратегию в области автоматизации передачи данных.
Furthermore, the IMF and the Financial Stability Forum should develop early warning systems that signal impending institutional vulnerabilities and provide advice on remedial policies. Кроме того, МВФ и Форум по вопросам финансовой стабильности должны разработать системы раннего оповещения, для того чтобы предсказывать возможную институциональную уязвимость и консультировать по корректировочным мерам.
It recommended that Tonga develop practical steps to enhance freedom of speech and freedom of the press. Она рекомендовала Тонге разработать практические меры по расширению свободы слова и свободы печати.
It recommended that Romania develop a coherent countrywide anti-corruption strategy and monitor its implementation. Она рекомендовала Румынии разработать согласованную общенациональную антикоррупционную стратегию и контролировать ее реализацию.
CRC and CESCR recommended that the State develop a time-bound strategy in this regard. КПР и КЭСКП рекомендовали государству разработать в этом отношении стратегию с установлением конкретных сроков.
Alongside agreements to reduce greenhouse gas emissions, the international community should develop an effective system of adaptation and technology transfer measures. Помимо соглашений о сокращении выбросов парниковых газов международное сообщество должно разработать эффективную систему адаптации и меры по передаче технологий.
The international community should increase its contribution to agriculture, develop advanced technologies, resist market speculation, strengthen agricultural cooperation and improve global food output. Международному сообществу необходимо увеличить свой вклад в развитие сельского хозяйства, разработать передовые технологии, бороться со спекуляциями на рынке, укрепить сельскохозяйственное сотрудничество и увеличить объем производства продовольствия в мире.
In addition, we can develop methods to mark contaminated areas. Вдобавок мы можем разработать методы для обозначения загрязненных районов.
To that end, we must develop a comprehensive approach based on a better integration of civilian and military efforts. С этой целью нам надлежит разработать всесторонний подход, основанный на более четком взаимодействии гражданских и военных усилий.
CRC recommended, inter alia, that Kazakhstan develop programmes directed to the prevention of suicide and violence. КПР рекомендовал Казахстану, в частности, разработать программы, нацеленные на предотвращение самоубийств и насилия.
The executive power, the administration and political leaders should develop human rights-based policies and communication strategies. Органам исполнительной власти, административным органам и политическим лидерам следует разработать правозащитную политику и коммуникационные стратегии.
In 2004, CRC recommended that Equatorial Guinea develop and implement a new comprehensive National Plan of Action for Children. В 2004 году КПР рекомендовал Экваториальной Гвинее разработать и реализовать новый комплексный национальный план действий в интересах детей.
It was important to understand the backlash and develop positive responses to the situation through preventive measures directed at men. Важно понять природу этой реакции и разработать позитивные меры для исправления положения посредством принятия профилактических программ, рассчитанных на мужчин.
Slovenia recommended that Burkina Faso develop and implement the preventative and protection policies and measures for victims of child labour. Она рекомендовала Буркина-Фасо разработать и осуществить на практике превентивные и защитные стратегии и меры в интересах жертв детского труда.
Subsequently, States should develop public policies which ensure the effective enforcement of these alternative measures by competent authorities, both administrative and judicial. В дальнейшем государствам следует разработать политику, обеспечивающую эффективное выполнение таких альтернативных мер компетентными органами как административного, так и судебного уровня.
Thus, we should develop a globally shared vision and a common action plan without sidelining any particular country groups. Поэтому нам следует разработать общий глобальный подход и план совместных действий, не исключая ни одну конкретную группу стран.
It also recommended that the Bahamas develop and take measures to deal with the large backlog of cases in courts. Она рекомендовала также Багамским Островам разработать и принять меры для устранения серьезных задержек в рассмотрении судебных дел.
It further recommended (b) that the Government develop a strategy for preventing and combating all forms of violence against women. Она также рекомендовала правительству Ь) разработать стратегию по предотвращению и борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин.