Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
(c) GEF should develop and implement an action plan to strengthen country-level coordination and to promote genuine country ownership of GEF-financed activities, including the active involvement of local and regional experts and с) ГЭФ следует разработать и осуществлять план действий по усилению координации на страновом уровне и содействовать подлинной ответственности стран за деятельность, финансируемую ГЭФ, и в том числе активно привлекать местных и региональных экспертов и представителей общин к разработке и осуществлению проектов.
Is less than three cents per acre per day an unreasonable investment by the international community to learn and develop models for the sustainable development of the lungs of our planet? Неужели международному сообществу не стоит пойти на расходы, составляющие менее трех центов в день за один акр, во имя того, чтобы познать и разработать модели экологически рационального использования лесов, являющихся "легкими" нашей планеты?
ESCWA should develop without delay a longer term programme of thematic and operational cooperation with the Subregional Office for North Africa of ECA, which would realize their synergies and comparative advantages ЭСКЗА следует незамедлительно разработать долгосрочную программу тематического и оперативного сотрудничества с Субрегиональным отделением ЭКА для Северной Африки, что позволит добиться синергизма в результате их взаимодействия и реализацию сравнительных преимуществ. в контексте подготовки стратегических рамок деятельности на 2008-2009 годы.
Mr. RUDISCHHAUSER (Germany) said it had been felt that UNIDO should follow the lead of other specialized agencies and develop a long-term strategy Г-н РУДИШХАУЗЕР (Германия) отмечает, что ЮНИДО, очевидно, следует взять пример с других специализированных учреждений и разработать долгосрочную стратегию с указанием своего вклада в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(b) States develop and implement polices and practices to encourage cultural, ethnic and religious pluralism, inter alia through intercultural education and communication and the teaching of history; Ь) разработать и осуществлять политику и практические меры по поощрению культурного, этнического и религиозного плюрализма, в частности, путем развития методов образования и средств общения между представителями различных культур и преподавания истории;
To avoid a "Stagno-Europe," the EU must focus on the essentials in the common institutional framework and allow more variety in an enlarged union, or it must develop institutional arrangements that shift additional portions of national sovereignty to the Union level. Чтобы не стать "Европой в застое", Евросоюз должен сосредоточиться на основных моментах общей институциональной структуры и допустить в расширенном Евросоюзе большее многообразие, или же он должен разработать такие организационные мероприятия, которые бы переместили на уровень компетенции Союза решение дополнительных вопросов, касающихся национального суверенитета.
The Board recommended that the Fund develop a tool for ageing balances related to payables in order to keep control of long overdue payables and to perform a reconciliation of benefits payable. Комиссия рекомендовала Фонду разработать инструментарий для анализа остатков кредиторской задолженности по срокам возникновения, с тем чтобы держать в поле зрения вопрос о давно просроченной кредиторской задолженности, и проводить выверку данных о кредиторской задолженности по выплате пособий.
The NCWC and RBP develop a Plan of Action for Human Resource Development of police in women and child friendly approaches, strategies and investigative techniques including DNA/Forensic sciences НКЖД и КПБ должны разработать план действий в целях развития кадрового потенциала полиции в плане выработки подходов, стратегий и методов ведения расследования с учетом интересов женщин и детей, включая применение методов анализа ДНК/судебную медицину.
Slovenia recommended that Botswana develop non-custodial alternatives such as community service orders and bail arrangements, and particularly recommended implementation of those in relation to the sole or primary carers of children. Словения рекомендовала Ботсване разработать альтернативы, не связанные с заключением под стражу, такие, как общественные работы и освобождение под залог, и, в частности, рекомендовала использовать эти альтернативы в случае лиц, являющихся единственными или главными опекунами детей.
(a) Revise, develop, adopt, ratify and implement protocols concerning pollution from land-based sources and activities to regional seas conventions; а) пересмотреть, разработать, принять, ратифицировать и осуществить протоколы, касающиеся загрязнения морской среды из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности, к конвенциям по региональным морям;
Develop a workplan for July-December 2008 Разработать план работы на период с июля по декабрь 2008 года
Develop life insurance products. Разработать продукты в области страхования жизни.
The Board also recommends that the Administration develop and present a strategy for the North Lawn Building with costed options for any future use beyond the completion of the capital master plan. 5. Project governance and assurance Комиссия также рекомендует Администрации разработать и представить стратегию в отношении здания на Северной лужайке с оценкой просчитанных с финансовой точки зрения вариантов любого потенциального использования здания после завершения Генерального плана капитального ремонта.
A number of States parties expressed concern that press releases regarding the examination of States parties' reports were sometimes inaccurate or sensationalist, and suggested that treaty bodies should develop ways and means of ensuring the accuracy of that output. Ряд государств-участников выразил обеспокоенность тем, что в пресс-релизах, посвященных рассмотрению докладов государств-участников, иногда содержится неточная или сенсационная информация, и предложили договорным органам разработать пути и средства для устранения этих недостатков.
In that regard it was essential to structure and develop the United Nations system for the protection of human rights in a more balanced and harmonious manner, giving equal importance to follow-up and the promotion of respect for human rights, including the rights of the child. В этой связи делегация считает необходимым создать и разработать сбалансированную, гармоническую систему Организации Объединенных Наций защиты прав человека с учетом принятия последующих действий в развитие прав человека и, в особенности, прав ребенка.
Recommendation 2 suggests that the Executive Heads develop flexible funding modalities, such as thematic funding and pooled funding, for the consideration and approval of the legislative bodies. UNICEF currently has a thematic funding vehicle in place. В соответствии с рекомендацией 2 исполнительным главам следует разработать гибкие механизмы финансирования, такие, как тематическое финансирование и объединенное финансирование, на предмет их рассмотрения и одобрения руководящими органами.
Antarctic waters were to be excluded from the application of the guidelines, unless the Antarctic Treaty members decided otherwise. The XXIIIrd Antarctic Treaty Consultative Meeting decided that it would develop its own guidelines for Antarctic shipping and related activities and seek their subsequent adoption by IMO. На XXIII Консультативном совещании по Договору об Антарктике было принято решение разработать свое руководство по судоходству и смежной деятельности в Антарктике, а затем представить его ИМО на утверждение.
The State, in consultation with indigenous peoples and their organizations, should develop a general policy on the protection of indigenous peoples pursuant to article 38 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Государство должно разработать общую политику защиты коренных народов совместно с представителями этих народов и их организаций, как это предусмотрено в статье 38 Декларации о правах коренных народов.
The World Customs Organization has produced a Risk Management Guide which together with its Manual of Risk Assessment, Profiling and Targeting provides the Customs authorities with guidance to help them develop a more effective approach to risk management. Всемирная Таможенная Организация выпустила Справочник по управлению рисками, который вместе с Руководством по оценке, профилированию и таргетингу рисков помогает таможенным органам разработать более эффективный подход к управлению рисками.
UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP proceed with the development and implementation of enterprise risk management and develop, during 2012, a specific plan for implementation, including timescales and the allocation of responsibilities for implementation to individuals. ЮНЕП согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что ЮНЕП необходимо продолжать работу по разработке и реализации концепции управления общеорганизационными рисками и разработать в 2012 году конкретный план осуществления, в частности определить сроки реализации такой концепции и распределить связанные с ее реализацией обязанности между отдельными должностными лицами.
(e) Landlocked developing countries should develop a national broadband policy with a view to improving access to international high-capacity fibre-optic cables and high-bandwidth backbone networks; ё) развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, следует разработать национальную политику обеспечения широкополосной связи в целях расширения доступа к международным оптико-волоконным кабелям высокой пропускной способности и основным сетям широкополосной связи;
The Board recommends the Department of Field Support make a comprehensive review and develop suitable criteria on the long-vacant posts to identify whether those posts are eligible for further abolition and nationalization, and require missions to conduct periodical review for compliance (para. 122) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки провести всеобъемлющий обзор и разработать подходящие критерии для определения тех остающихся незаполненными в течение длительного времени должностей, которые подлежат упразднению или преобразованию в должности национального персонала, и требовать, чтобы миссии периодически проводили проверки соблюдения этих критериев (пункт 122)
The Board recommends that the Administration develop a new ICT strategy, including a United Nations-wide information strategy and an enterprise architecture framework that describes how information and technology will support and provide benefits for the Organization. Комиссия рекомендует администрации разработать новую стратегию в области ИКТ, в том числе общеорганизационную информационную стратегию Организации Объединенных Наций и базовую общеорганизационную архитектуру, которая бы описывала, как информация и технологии будут поддерживать деятельность Организации и обеспечивать ее эффективность.
(e) They should develop mechanisms to more accurately monitor their progress in facilitating trade and more effectively prioritize the implementation of trade facilitation measures. ё) им следует разработать механизмы для более точного мониторинга их прогресса в деле упрощения процедур торговли и более эффективного процесса определения приоритетов в ходе реализации мер по упрощению процедур торговли.
To advance this agenda, the United Nations system will develop and implement an action plan; create a youth volunteer programme under the umbrella of United Nations Volunteers; and appoint a Special Adviser for Youth. Для решения этих задач система Организации Объединенных Наций разработает и будет осуществлять план действий; она должна будет разработать молодежную добровольческую программу Организации Объединенных Наций в рамках деятельности Добровольцев Организации Объединенных Наций и должна будет назначить Специального советника по делам молодежи.