The Committee could develop or compile samples of policies in some major insurance categories such as floods, fire and construction, for use as reference by members. |
Комитет мог бы разработать или составить подборку мер по некоторым основным категориям страхования, например по наводнениям, пожарам и по страхованию в строительстве, которая могла бы использоваться государствами-членами в справочных целях. |
Within the framework of the International Decade, the specialized agencies and related United Nations bodies must develop comprehensive and adequately funded programmes to address the development needs of indigenous peoples. |
В рамках международного Десятилетия специализированные учреждения и соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны разработать всеобъемлющие и в достаточной мере финансируемые программы, направленные на удовлетворение потребностей развития коренных народов. |
It also decided that, in the light of its experience in the consideration of initial reports, it should develop guidelines for the purpose of subsequent reports. |
Он также постановил с учетом своего опыта рассмотрения первоначальных докладов разработать руководящие принципы в отношении последующих докладов. |
States should therefore develop programmes to that end and, in addition, endeavour to involve NGOs in providing counselling and long-term support to former drug abusers. |
Поэтому государствам следует разработать соответствующие программы, а также предпринять шаги для привлечения НПО к деятельности по предоставлению консультаций и оказанию долговременной поддержки лицам, которые в прошлом злоупотребляли наркотиками. |
Several delegations made reference to the tenth anniversary of the Chernobyl disaster in 1996 and asked that the Department develop and implement a programme of activities to commemorate that tragic event. |
Некоторые делегации напомнили, что в 1996 году будет отмечаться десятая годовщина чернобыльской катастрофы, и просили Департамент разработать и осуществить программу мероприятий, посвященных этому трагическому событию. |
The goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines should be unanimously supported. We must then develop an effective approach to achieving it as soon as is humanly possible. |
Необходимо обеспечить единодушную поддержку цели окончательной ликвидации противопехотных наземных мин. Затем нам необходимо будет разработать эффективные пути достижения этой цели в кратчайшие возможные сроки. |
The Commission on the Status of Women should develop a code of universal standards and minimum rules for responses to violence against women. |
Комиссия по положению женщин должна разработать кодекс всеобщих норм и минимальных правил реагирования на насилие в отношении женщин. |
In particular, utilities and associated energy ministries must develop new approaches to the participation of both the domestic and the offshore private sector. |
Министерства коммунальных услуг и связанные с ними министерства энергетики должны, в частности, разработать новые подходы к участию в подобной деятельности как национального, так и иностранного частного сектора. |
It is only in this way that we can coordinate our efforts and develop realistic and coherent long-term initiatives in addressing desertification and drought. |
Только таким образом мы можем скоординировать наши усилия и разработать реалистичные и единые долгосрочные инициативы по решению проблем опустынивания и засухи. |
She emphasized that Board members should develop strategies for integrating INSTRAW research and training and information activities into the framework of the areas of concern reflected in the draft Platform. |
Она подчеркнула, что члены Совета должны разработать стратегии по интеграции научно-исследовательской, учебной и информационной деятельности МУНИУЖ в рамках приоритетных областей, отраженных в проекте Платформы. |
It's the same as tracking down a pirate radio station, and then we can also develop a hand-held detector to work within short distances. |
Принцип тот же, как при перехвате пиратских радиостанций, а потом мы сможем разработать переносной детектор для работы на малых расстояниях. |
Armed with Dr. Palmer's future technology, Savage's engineers develop a weapon far more destructive than anything here in 1975. |
Вооружившись будущими технологиями Доктора Палмера инженеры Сэвиджа смогут разработать оружие куда более разрушительное, чем что-либо существующее в 1975. |
The South should develop a strategy for scientific cooperation focused on issues of major concern in which research and innovation could offer tangible benefits through the pooling of resources. |
Югу необходимо разработать стратегию научного сотрудничества с упором на вопросах, представляющих наибольший интерес, в которых научные исследования и новаторский подход могли бы принести ощутимые выгоды благодаря объединению ресурсов. |
The international community must develop the means to measure its success in attaining important goals, such as improvement in the quality of care. |
Международному сообществу необходимо разработать показатели для определения степени успешности достижения важных целей, таких, как повышение качества медицинского обслуживания. |
All countries should strengthen cooperation and jointly manage, develop in a scientific manner and intensify protection of marine resources so that they can bring greater benefit to mankind. |
Все страны должны укреплять сотрудничество и совместно разработать научным способом и интенсифицировать защиту морских ресурсов, с тем чтобы они могли обеспечить большую пользу человечеству. |
The Committee recommends that the Government of Gabon develop information and awareness programmes on the principles and provisions of the Covenant in the various languages spoken in Gabon. |
Комитет рекомендует правительству Габона разработать программы по информированию населения о принципах и положениях Пакта на различных языках жителей страны. |
The United Nations human rights system must develop cooperative measures to encourage and assist Governments to improve their human rights performance. |
Система прав человека Организации Объединенных Наций должна разработать совместные меры для поощрения правительств и оказания им помощи в целях совершенствования их деятельности в области прав человека. |
Furthermore, as the Committee on Conferences had proposed, the Secretariat should develop a cost accounting system for conference services as soon as possible. |
Вместе с тем, как предлагает Комитет по конференциям, Секретариату необходимо как можно скорее разработать нормативы для оценки расходов на конференционное обслуживание. |
Local Trade Efficiency Associations (LTEAs) should determine the financial risk management needs of their clientele and develop seminars or training programmes to explain the relevant techniques. |
Местным ассоциациям по повышению эффективности торговли (МАПЭТ) следует определить потребности их клиентов в правлении финансовым риском и разработать программы семинаров или подготовки кадров для разъяснения соответствующих методов. |
This is designed to document successes in and obstacles to gender mainstreaming, identify models, share lessons across regions and develop indicators, guidelines and benchmarks for future programming. |
Это имеет целью документально подтвердить успехи и препятствия в расширении участия женщин, выявлять модели, извлекать уроки и обмениваться опытом по регионам, а также разработать показатели, директивы и точки отсчета для будущего программирования. |
We must now develop new approaches to meet a new situation that will realize our hope for a non-racial and democratic future for South Africa. |
Мы должны сейчас разработать новые подходы для того, чтобы встретить новую ситуацию, в которой мы сможем реализовать наши надежды на нерасовое и демократическое будущее Южной Африки. |
It should, for instance, develop a mandatory common national programme for sea monitoring and should participate in the budgeting of all monitoring entities. |
Ему, например, следует разработать обязательную общенациональную программу для мониторинга морской среды и участвовать в финансировании всех учреждений, занимающихся мониторингом. |
Can we develop indicators and accounting systems to track progress on technology transfer? |
Можем ли мы разработать показатели и системы отчетности для определения прогресса в деле передачи технологий? |
Ukraine should accelerate its ratification of the environmentally relevant ECE conventions and protocols that it has already signed and develop appropriate strategies for their implementation. |
Украине следует ускорить ратификацию относящихся к охране окружающей среды конвенций и протоколов ЕЭК, которые она уже подписала, и разработать соответствующие стратегии их осуществления. |
Although the majority of States support this, such States have no forum in which they can develop their ideas and formulate a strategy. |
Но хотя большинство государств поддерживает эти цели, у них нет подходящего форума, в рамках которого они могли бы развить имеющиеся у них идеи и разработать соответствующую стратегию. |