Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
(b) In close cooperation with River Commissions, promote CEVNI as the basis for transparent and standard rules for inland water navigation at the pan-European level and develop appropriate mechanisms that ensure streamlined and effective maintenance and monitoring of its provisions; Ь) В тесном сотрудничестве с речными комиссиями стимулировать применение ЕПСВВП в качестве основы для транспарентных и стандартных правил судоходства по внутренним водным путям на общеевропейском уровне и разработать надлежащие механизмы рационализации и эффективного применения их положений, а также наблюдения за их применением.
The United States solidarity movement must develop tactics that engage the new level of concern about United States policy in the Middle East while at the same time educate on what in fact the United States must do differently to break the impasse in the region. Движению солидарности в Соединенных Штатах надлежит разработать тактику, благодаря которой обеспокоенность политикой Соединенных Штатов на Ближнем Востоке вышла бы на новый уровень, одновременно просвещая относительно того, что Соединенные Штаты должны фактически делать иначе, чтобы совершить прорыв в сложившейся в регионе безвыходной ситуации.
In order to ensure consistency between the number of evaluations reported by UNFPA entities and the number that were submitted to the evaluation quality assessment process, UNFPA must develop systems to track and verify evaluation activities. Для того чтобы обеспечить соответствие между числом оценок, представляемых подразделениями ЮНФПА, и числом оценок, представляемых для анализа качества оценок, ЮНФПА должен разработать системы отслеживания и проверки деятельности в области проведения оценок.
Given the difficulty of obtaining information on some individuals - especially those not located in Liberia - the Panel recommends that the Committee develop a plan for updating the publicly available information on individuals and communicate with the Panel on how it can best assist the Committee. С учетом сложности получения информации о некоторых лицах, особенно тех, которые находятся за пределами Либерии, Группа рекомендует Комитету о санкциях разработать план обновления публично доступной информации о таких лицах и обсудить с Группой вопрос о том, какую помощь она может оказать Комитету.
Conference participants confirmed their intention to establish a detailed road map with the Government of Afghanistan, before the Kabul Conference, and to provide technical assistance to help develop the Government's capacity to achieve its goal; and Участники Конференции подтвердили свое намерение разработать с участием правительства Афганистана до начала Кабульской конференции подробную дорожную карту и оказать правительству техническую помощь в наращивании его потенциала обеспечить достижение этой цели;
The UNDP Liaison Committee on Indigenous Peoples' Issues, in collaboration with the Permanent Forum, should develop a system to receive concerns from indigenous peoples and ensure the application of the internal policies and procedures of UNDP. Комитету ПРООН по взаимодействию по вопросам коренных народов совместно с Постоянным форумом следует разработать систему для приема сообщений от коренных народов с проблемными вопросами и обеспечения соблюдения внутренних правил и процедур ПРООН.
(a) Based on a compilation and analysis of public service codes of conduct from 100 Member States for the public administration knowledge space, develop a generic code as a useful guideline for countries that lack a code; а) на основе сводных данных и аналитических выкладок по кодексам поведения государственных служб 100 государств-членов, подготовленных для Базы знаний по вопросам государственной службы, разработать типовой кодекс для стран, не имеющих подобного кодекса;
(b) Strengthen efforts to increase information and knowledge on reproductive health and rights in order to reduce the number of teenage pregnancies, and develop adolescent-friendly programmes to assist teenage mothers and their children; Ь) активизировать усилия по более широкому распространению информации и знаний в области репродуктивного здоровья и прав в целях сокращения числа подростковых беременностей и разработать программы оказания помощи матерям подросткового возраста и их детям, которые учитывали бы их интересы;
(a) Provide adequate protection and assistance for recovery and reintegration to children in street situations and develop a comprehensive strategy addressing the root causes, in cooperation with organizations assisting these children; (а) предоставить необходимую защиту и помощь в реабилитации и реинтеграции безнадзорных детей и разработать всеобъемлющую стратегию по устранению глубинных причин этого явления в сотрудничестве с помогающими этим детям организациями;
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive study on the mental health of children and adolescents and develop a strategy on the mental health of children and adolescents which is adequately resourced. Комитет рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющее исследование по вопросу об охране психического здоровья детей и подростков и разработать стратегию действий в области психического здоровья детей и подростков с выделением на ее реализацию адекватных ресурсов.
Since the adoption of the Millennium Declaration, UNDP helped develop and refine needs assessments and costing methodologies that could be adapted to country contexts and were key to integrating MDGs into the national planning process, as well as for clarifying the resource requirements for achieving them. После принятия Декларации тысячелетия ПРООН помогла разработать и усовершенствовать методологии оценки потребностей и исчисления соответствующих расходов; эти методологии могут адаптироваться к различным внутригосударственным условиям и имеют важное значение для интеграции ЦРДТ в национальные процессы планирования и для более точного определения потребностей в ресурсах для достижения этих целей.
In many instances, UNCDF is asked to help reform or improve existing legislation, or indeed UNCDF, UNDP and other partners are asked to help the Government develop and roll out entirely new national strategies for local government. Во многих случаях ФКРООН просят помочь реформировать или усовершенствовать действующее законодательство, или даже просят ФКРООН, ПРООН и других партнеров помочь правительству разработать и ввести в действие совершенно новые национальные стратегии в области государственного управления на местном уровне.
84.19. Collect statistics on racist and discriminatory incidents, and develop a national plan of action against racism and xenophobia, with an emphasis on social awareness (Uruguay); 84.19 собирать статистические данные о проявлениях расизма и дискриминации, а также разработать национальный план действий по борьбе против расизма и ксенофобии с заострением внимания на просвещении общественности (Уругвай);
CCSBT should continue to make conservation and management measures consistent with scientific advice, but it should develop a strategic plan for the adoption of conservation and management measures and a management plan to implement minimum standards for the fishery. ККСБТ следует и впредь согласовывать свои рыбоохранные и рыбохозяйственные меры с научными рекомендациями, однако ей следует разработать стратегический план внедрения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер и хозяйственный план установления минимальных стандартов для промысла.
116.13. Complete the review of the Children and Adolescents Code, and develop the law prohibiting corporal punishment and humiliating treatment towards boys, girls and adolescents (Republic of Moldova); 116.13 завершить пересмотр Кодекса о детях и подростках и разработать закон, запрещающий телесные наказания мальчиков, девочек и подростков и унижающее достоинство обращение с ними (Республика Молдова);
The network will enhance dialogue and cooperation between relevant United Nations departments, agencies, programmes and funds and develop a guidance note for the United Nations system on how to address racial discrimination and protection of minorities in line with core human rights standards. Сеть позволит укрепить диалог и сотрудничество между соответствующими департаментами, учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций, а также разработать руководящие принципы для действий системы Организации Объединенных Наций в отношении расовой дискриминации и защиты меньшинств в соответствии с основными правозащитными нормами.
97.14. Consider the possibility of introducing the necessary constitutional changes to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and develop a law on cooperation between the State and the International Criminal Court (Uruguay); 97.14 рассмотреть возможность внесения необходимых изменений в Конституцию в целях ратификации Римского статута Международного уголовного суда и разработать закон о сотрудничестве между государством и Международным уголовным судом (Уругвай);
100.20. Thoroughly implement legislation and develop procedures involving civil society to ensure the protection of indigenous people, especially in the context of land disputes and forced evictions (Austria) 100.21. 100.20 неукоснительно соблюдать законодательство и разработать процедуры вовлечения гражданского общества, с тем чтобы обеспечить защиту коренных народов, особенно в контексте земельных споров и принудительного выселения (Австрия);
98.111. In coordination with OHCHR, IOM, ILO and relevant special procedures of the Human Rights Council, develop a comprehensive strategy to protect the rights of migrants and persons belonging to ethnic minorities (Belarus); 98.111 в координации с УВКПЧ, МОМ, МОТ и соответствующими специальными процедурами Совета по правам человека разработать комплексную стратегию защиты прав мигрантов и лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам (Беларусь);
Mexico believes that, in applying migratory laws and policies, States must develop and apply these policies with the full respect for the human rights of migrants and their families, regardless of their migratory status. Мексика считает, что при применении законов и стратегий государства обязаны разработать и применять такие стратегии при полном соблюдении прав человека мигрантов и их семей независимо от их статуса мигрантов.
UNOWA may wish to build on its work with the ECOWAS Council of Elders and develop the role of elder statesmen in the subregion in conjunction with, in support of and expanding the good-offices role of the Special Representative of the Secretary-General. ЮНОВА, возможно, пожелает продолжать свою работу, которая была основана на взаимодействии с Советом старейшин ЭКОВАС, и пожелает разработать описание роли старейшин в этом субрегионе наряду с расширением функций Специального представителя Генерального секретаря, связанных с оказанием добрых услуг.
(e) To establish educational programmes and develop teaching materials and textbooks, as appropriate, that will sensitize and inform women, girls, men and boys about the harmful effects of forced and early marriage, ё) создать учебные программы и разработать методические материалы и учебники, при необходимости, которые будут обеспечивать ознакомление и информирование женщин, девочек, мужчин и мальчиков о пагубных последствиях принудительного и раннего брака;
Ministries of Environment could develop a comprehensive national system of environmental financing with a broad range of instruments tailored to specific sectors, with the ultimate goal to create own sources of funding; с) Министерства окружающей среды могли бы разработать всеобъемлющую национальную систему природоохранного финансирования с использованием широкого набора инструментов, отвечающих потребностям конкретных секторов, конечной целью которой стало бы создание собственных ресурсов финансирования.
(b) Conduct a comprehensive study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children, develop indicators and design policies and programmes to address it; Ь) провести всеобъемлющее исследование для оценки характера и масштабов жестокого обращения с детьми и надругательства над ними, разработать показатели и подготовить методики и программы для решения этой проблемы;
(c) To make gender training mandatory for all staff and personnel and develop specific training for different categories and levels of staff; с) сделать прохождение подготовки по гендерным вопросам обязательным для всех сотрудников и разработать специальные учебные программы для сотрудников различных категорий и классов должностей;