Financial institutions could develop programmes to reach out to low-income women entrepreneurs and producers in rural and urban areas. |
Финансовые учреждения могли бы разработать программы для женщин с низким уровнем дохода, являющихся предпринимателями и производителями в сельских и городских районах. |
The Commission should develop a standing mechanism to deal with human rights violations in internal conflicts. |
Комиссии следует разработать постоянный механизм рассмотрения случаев нарушения прав человека во внутренних конфликтах. |
The Office of Audit and Performance Review should develop a system to properly identify the full cost of each output. |
Управлению ревизии и анализа эффективности работы следует разработать систему надлежащего определения полного объема затрат на каждое конкретное мероприятие. |
The Board recommends that the Audit and Inspection Department develop, implement and monitor detailed time sheets. |
Комиссия рекомендует Департаменту по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности разработать, реализовать и наладить отслеживание подробных временных графиков. |
Furthermore, the Council should develop a system for regular follow-up on the Working Group's conclusions and recommendations. |
Далее, Совету следует разработать систему регулярного контроля за исполнением решений и рекомендаций Рабочей группы. |
UNDP should develop a more formal system for monitoring supplier performance. |
ПРООН должна разработать более организационно оформленную систему контроля за эффективностью работы поставщиков. |
Central governments should develop water safety plans, using WHO guidelines under preparation. |
Центральные органы управления обязаны разработать программы безопасности воды, используя при подготовке указания ВОЗ. |
They should develop programmes to ensure access to adequate water services in line with the Millennium Development Goals. |
Они должны разработать программы по обеспечению доступа к адекватным услугам водоснабжения согласно с Целями Развития Тысячелетия. |
SDLM should develop a financial plan to ensure that it has the necessary funds and support to carry out its functions. |
ГДУЗР следует разработать финансовый план для обеспечения того, чтобы он располагал необходимыми средствами и поддержкой для осуществления своих функций. |
International and national rules must be established to safeguard the communications media against the formation of monopolies and develop appropriate policies. |
Следует разработать международные и национальные нормы, запрещающие формирование монополий в области средств массовой информации и поощряющие разработку соответствующей политики. |
UNHCR should develop its own Guidelines on the Reception of Asylum-Seekers. |
УВКБ следует разработать свои руководящие принципы в отношении приема лиц, ищущих убежище. |
SDLM should develop an information and communication technology plan to guide future developments. |
Для руководства процессом будущего развития ГДУЗР необходимо разработать план внедрения информационной и коммуникационной технологии. |
Law enforcement authorities should develop courses to provide specialist training to ensure that adequate numbers of law enforcement personnel have the expertise to investigate cyber crime. |
Правоохранительным органам следует разработать учебные курсы для организации специализированной подготовки в целях обеспечения надлежащего числа сотрудников правоохранительных органов, обладающих необходимыми знаниями для расследования кибернетических преступлений. |
The Working Party could monitor policies implemented in transition countries to improve transport efficiency and to reduce freight transport demand, and develop a set of policy recommendations. |
Рабочая группа могла бы следить за стратегиями, применяемыми в странах переходного периода в целях повышения эффективности транспорта и сокращения спроса на грузовые перевозки, а также разработать комплекс рекомендаций в сфере политики. |
This task force will also develop recommendations for preventive investigation and law-enforcement measures, taking into account available UNMIK police and KFOR resources. |
Этой целевой группе также предстоит разработать рекомендации по превентивному расследованию и принятию правоприменительных мер с учетом имеющихся в распоряжении полиции МООНК и СДК ресурсов. |
The Regional Centre, with the assistance of other branches of the Department, should develop a programme of continuous and diverse public information activities. |
Региональному центру при содействии других секторов Департамента следует разработать программу проводимых на постоянной основе и разнообразных мероприятий в области общественной информации. |
The project will develop a strategic framework for an integrated environment management approach incorporating a risk management plan. |
Проект позволит разработать стратегическую основу для комплексного подхода к управлению природопользованием, включая план учета факторов риска. |
We must also develop together a sufficiently long-term perspective towards both sustainable development and conflict prevention. |
Мы должны также разработать совместно достаточно долгосрочную перспективу в отношении устойчивого развития и предотвращения конфликтов. |
If these emerging trends and new patterns cannot be deterred by conventional measures, we must develop more effective strategies to meet these challenges. |
Если нам не удастся пресечь эти новые тенденции и случаи с помощью обычных мер, то нам придется разработать более эффективные стратегии для решения этих сложных задач. |
In order to ensure compliance, we must also develop our means of action. |
С тем чтобы обеспечить их соблюдение, мы должны также разработать наши средства для действий. |
One of the issues on which the United States would particularly like to help develop effective strategies concerns marine debris. |
Одним из вопросов, по которому Соединенные Штаты особенно хотели бы помочь разработать эффективную стратегию, является засорение моря. |
The Netherlands should develop and implement a methodology in this regard. |
Нидерландам следует разработать и внедрить соответствующую методологию75. |
The 1267 Committee should develop standards for measuring States' implementation and enforcement of the sanctions regime under resolution 1267. |
Комитету, учрежденному резолюцией 1267, следует разработать показатели для оценки осуществления государствами своих обязательств и обеспечения соблюдения режима санкций по резолюции 1267. |
The Committee proposes that States should develop a comprehensive strategy for disseminating knowledge of the Convention throughout society. |
Комитет призывает государства разработать всеобъемлющую стратегию распространения знаний о Конвенции среди всех членов общества. |
Firms should develop mechanisms for more effective interaction with institutions in the national systems of innovation, which are important sources of technological inputs. |
Фирмы должны разработать механизмы для более эффективного взаимодействия с соответствующими учреждениями в рамках национальных систем инновационной деятельности, которые являются важными источниками технологических ресурсов. |