Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The Secretariat should conduct a comprehensive analysis of the reasons for the late submission of documentation, develop an effective accountability and responsibility system and take a multifaceted approach to the problem. Секретариату следует провести всесторонний анализ причин позднего представления документов, разработать эффективную систему отчетности и ответственности и применять при решении этой проблемы комплексный подход.
Establish or develop a regulatory framework for occupational and private pension provision Создать или разработать нормативную базу для профессиональных пенсий и частной системы пенсионного обеспечения
You can help your client and develop a gateway for the bank your client work with. Именно вы можете помочь клиенту и разработать шлюз для того или иного банка, с которым он работает.
Plus, we can develop a new corporate style if needed! Более того, при необходимости мы можем разработать новый корпоративный стиль!
His interest quickly shifted to other areas, however, and he decided early on that the Cambridge group should develop new observing techniques. Вскоре его интерес смещается в другие области и в результате он решает, что кембриджская группа астрофизики должна разработать новый способ наблюдения.
Working in the security services, financial, trade organizations, they obtained invaluable experience, thanks to what could develop their own models and technologies and successfully conduct the process of debt collection. Работая в службах безопасности финансовых, торговых организаций, они добыли бесценный опыт, благодаря какому смогли разработать свои модели и технологии и успешно проводить процесс взыскания задолженности.
Urquhart responded by saying that the team hoped that they can develop Alpha Protocol 2, and "do better" with it. Уркхарт ответил, что команда надеется, что они смогут разработать Alpha Protocol 2 и «сделать его лучше».
The question for the US and East Asia's leaders today is whether they will wake up and develop effective multilateral mechanisms for security cooperation before doing themselves serious harm. Вопрос для лидеров США и Восточной Азии сегодня состоит в том, смогут ли они проснуться и разработать эффективные многосторонние механизмы сотрудничества в области безопасности, прежде чем они нанесут себе серьезный вред.
Clearly, the ECB must develop a strategy that works in the eurozone's unique system, instead of continuing to follow the Fed's lead. Очевидно, что ЕЦБ должен разработать стратегию, которая работает в уникальной системе еврозоны, вместо того, чтобы следовать примеру ФРС.
Whether China can develop a formula to manage an expanding urban middle class, regional inequality, and resentment among ethnic minorities remains to be seen. Сможет ли Китай разработать формулу для управления расширяющимся городским средним классом, региональным неравенством и недовольством этнических меньшинств, по-прежнему предстоит еще увидеть.
Second, emerging countries must develop more effective macroeconomic frameworks, including better macro-prudential regulation and a broader monetary-policy framework that takes into account asset prices and financial-market stability. Во-вторых, странам с переходной экономикой необходимо разработать более эффективные макроэкономические структуры, в том числе усовершенствовать макроэкономические нормативы и создать более обширную структуру валютной политики, учитывающую цены активов и стабильность финансового рынка.
To ensure a positive outcome, policymakers should develop a fully transparent framework with well-defined "rules of engagement." Для обеспечения положительного результата политики должны разработать полностью прозрачный механизм с четко определенными «правилами ведения боя».
Homeschool tutors may choose to follow the Program of Studies or develop their own Program of Studies. Школьники могут выбрать последующие программы обучения или разработать свои собственные программы обучения.
In its future work, UNCITRAL should develop new rules on international commercial arbitration and conciliation and assess the existing rules in order to clarify the ambiguities they contained. В своей будущей работе ЮНСИТРАЛ должна разработать новые правила в области международного коммерческого арбитража и согласительных процедур и провести оценку существующих норм на предмет устранения имеющихся в них неопределенных элементов.
In the latter case, there seems to be a need to further study the root causes of this phenomenon and develop appropriate strategies to resolve this problem. В последнем случае, как представляется, необходимо продолжить изучение исходных причин этого явления и разработать соответствующие стратегии для решения этой проблемы.
Requests that the technical team also develop a high priority plan to establish mechanisms to ensure the unimpeded delivery of humanitarian assistance; предлагает также технической группе в качестве первоочередной задачи разработать план создания механизмов, направленных на обеспечение беспрепятственного предоставления гуманитарной помощи;
The developing countries themselves should develop a new operational strategy to promote South-South cooperation by strengthening the role of the News Agencies Pool of Non-Aligned Countries. Самим развивающимся странам надлежит разработать новую оперативную стратегию, направленную на содействие развитию сотрудничества Юг-Юг на основе укрепления роли пула информационных агентств неприсоединившихся стран.
The supervisor should develop a performance improvement plan to bring performance up to acceptable levels and discuss this with the staff member. Руководитель должен разработать план улучшения работы, с тем чтобы довести результаты служебной деятельности до приемлемого уровня, и обсудить этот план с сотрудником.
Oversight organs should develop the practice of undertaking complementary projects, and also consider implementing larger and complex oversight projects with agreed and shared responsibilities. Органам надзора необходимо разработать практику осуществления взаимодополняющих проектов, а также рассмотреть вопрос о реализации более крупных и сложных проектов в области надзора, предусматривающих согласование и разделение ответственности.
In this respect, the strengthened Special High-Level Council, with the support of the secretariat, will develop broad-based fund-raising strategies, with particular emphasis on cooperation with the private sector. В этой области усиленный Специальный совет высокого уровня намерен разработать при поддержке секретариата широкие стратегии сбора средств, предусматривающие особый акцент на сотрудничество с частным сектором.
We are trying to promote an increase in production, generate employment and develop social programmes that meet the needs of the poorer segment of society. Мы стараемся содействовать росту производства, создать рабочие места и разработать социальные программы, которые удовлетворяют потребности бедных слоев населения.
"Decides further that the Committee shall develop a jurisprudence of standards of international law in the field of women's reproductive health;". "постановляет далее, что Комитету следует разработать корпус международно-правовых стандартов в отношении репродуктивного здоровья женщин;".
To this end, they must lay the necessary legal foundations, establish regulations and develop administrative ideas and supervisory abilities leading to efficient analysis, planning and evaluation. В этих целях они обязаны создать необходимые правовые основы, установить нормативы и разработать административные идеи и развить руководящие способности, которые ведут к эффективному анализу, планированию и оценке.
In collaboration with other specialized agencies and NGOs, UNICEF should develop a set of indicators based on child rights that will guide assessment and country programming. В сотрудничестве с другими специализированными учреждениями и НПО ЮНИСЕФ должен разработать систему показателей с учетом прав детей, на основе которых будет осуществляться оценка и разработка страновых программ.
Having identified a growing number of child-headed households through its work with rural farmers, FAO should develop, implement and share guidelines on appropriate support with other specialized agencies. После выявления факта роста количества домашних хозяйств, возглавляемых детьми, в рамках деятельности ФАО проводимой с фермерами сельских районов, этой организации следует разработать руководящие принципы оказания надлежащей поддержки, а также обеспечить их выполнение и распространение информации о них среди других учреждений.