Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
Cabinet members recommended that each pillar develop 90-day action plans to help accelerate deliverables that were past due and to ensure timely implementation. Члены кабинета рекомендовали разработать по каждому основному направлению работы планы действий на 90 дней с целью наверстывания отставания и обеспечения своевременной реализации поставленных задач.
The upcoming session of the Working Group on Contingent-Owned Equipment should develop a set of economic incentives for a performance-based approach. В ходе предстоящего заседания Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу следует разработать комплекс экономических стимулов для использования подхода, основанного на показателях деятельности.
Equally important was to have Cambodian government officials understand the ongoing nature of post-accession work, and further develop processes and procedures to maintain their efforts. Не менее важно было научить государственных должностных лиц Камбоджи понимать непрерывный характер такой работы на этапе после присоединения, а также разработать процессы и процедуры для подкрепления их усилий.
Bulgaria also noted that joint public awareness-raising work by major governmental and non-governmental actors had helped develop a multi-level, multidisciplinary and multi-agency approach in tackling trafficking in persons. Болгария также отметила, что проводимая совместная работа по повышению уровня осведомленности общества с участием ведущих правительственных и неправительственных организаций позволила разработать многоуровневый, междисциплинарный и межведомственный подход к проблеме борьбы с торговлей людьми.
In particular, regional groupings and actors should develop plans with an eye towards ecological preservation and ensuring greener economies. В частности, региональные объединения и структуры должны разработать планы, в которых важное место было бы отведено охране окружающей среды и экологичным методам ведения хозяйства.
Through the aforementioned provisions, banks must develop customers' admission policy reflecting the customers' banking pattern. Руководствуясь вышеупомянутыми положениями, банки должны разработать правила, согласно которым юридические и физические лица могут стать клиентами банка и которые предусматривали бы порядок работы с этими лицами с учетом особенностей их банковских операций.
The United Nations must therefore develop a procurement system that provides for timely and efficient acquisition in support of field missions. Таким образом, Организации Объединенных Наций следует разработать систему закупок, которая обеспечивала бы возможность своевременно и эффективно осуществлять закупки материалов и услуг, необходимых для поддержки полевых миссий.
Recommendation 8: The regional divisions should develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using their knowledge assets. Рекомендация 8: региональным отделам следует разработать стратегию управления знаниями, предусматривающую накопление, систематизацию, хранение и использование их информационных активов и обмен ими. Кроме того, Департаменту по политическим вопросам следует определить политику в области оценки, направленную на развитие институциональной базы знаний и передовой практики.
The Mission and other partners would help the National Independent Electoral Commission develop operational plans and promote a high degree of participation by women candidates. Миссия и другие партнеры помогут Независимой национальной избирательной комиссии разработать оперативные планы и способствовать высокому уровню участия кандидатов из числа женщин. МООНДРК будет также продолжать помогать правительству в деле завершения оставшейся работы, связанной с проведением выборов, включая обновление списков избирателей.
UNFPA accepts the will formalize its quality-control process, develop a vendor performance system and design set-up and documentation. ЮНФПА согласился с этой рекомендацией и намерен придать официальный статус своим процедурам контроля качества, а также разработать систему оценки работы поставщиков, включая решение организационных вопросов и подготовку соответствующей документации.
Finally, if required, UNMAS could develop an ERW-specific database within E-MINE, using its existing resources. Наконец, если это потребуется, ЮНМАС могла бы разработать в рамках сети E-MINE отдельную базу данных по ВПВ на основе использования имеющихся у нее ресурсов.
The Board further recommends that UNFPA develop adequate contract management procedures to identify contracts that will expire to enable it to start the procurement process in good time. Комиссия рекомендует ЮНФПА также разработать надлежащие процедуры управления контрактами для выявления истекающих контрактов и заблаговременного начала процесса закупок.
The Government will develop a plan to implement the objectives of the EPSEN Act so as to deliver improved educational outcomes for students with special needs. Правительство собирается разработать план по реализации целей Закона об ОЛООП для повышения успеваемости учащихся с особыми образовательными потребностями.
It requests the State party to conduct awareness campaigns and develop educational programmes on the greater vulnerability of women and girls with disabilities with respect to violence and abuse. Он просит государство-участник провести информационные кампании и разработать программы просвещения по вопросу о более значительной уязвимости женщин-инвалидов и девочек-инвалидов к насилию и надругательству.
IMM-CRPD/JS15 further recommended that the Ministry of Health develop and implement a plan to improve the health and well-being of people with intellectual/learning disabilities. НММ-КПИ/СП15 рекомендовал Министерству здравоохранения разработать и осуществить план по улучшению состояния здоровья и благополучия лиц с ограниченными возможностями в области усвоения знаний.
The Special Rapporteur recommends that the United Nations should develop a database of best practice in access to justice, covering all civil, political, economic, social and cultural rights. Специальный докладчик рекомендует Организации Объединенных Наций разработать базу данных по оптимальной практике обеспечения доступа к правосудию.
Together with the public council attached to the Ministry of Environmental Protection, develop procedures for public participation in various types of consultations; совместно с Общественным советом при Минприроды Украины разработать процедуры участия общественности в различных видах консультаций;
The Committee further recommends that the State party, based on its commitment expressed in Mkukuta, urgently develop a comprehensive social protection framework with the highest priority given to most vulnerable children. Комитет далее рекомендует государству-участнику безотлагательно разработать на основе выраженной им в стратегии Мкукута приверженности всеобъемлющие рамки социальной защиты детей, уделяя первоочередное внимание наиболее уязвимым детям.
The Office should develop a clear information technology strategy, taking the strategic plan developed by the Secretariat of the United Nations as a starting point and building on it. Управлению надлежит разработать четкую стратегию в области информационной технологии, взяв за основу стратегический план, разработанный Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Participants also recommended that States parties develop indicators measuring progress, or lack thereof, in recognition of the evolving capacities of a child to independently exercise her/his rights. Участники также рекомендовали государствам-участникам разработать показатели оценки измерения прогресса в признании развивающихся способностей ребенка при осуществлении своих прав.
HRW recommended that the Government examine the reasons for inadequate consumption of opioid medicines for pain treatment and develop a plan of action to improve access to such medicine. ХРУ рекомендовала правительству рассмотреть причины недостаточного потребления опиоидных обезболивающих средств и разработать план действий в целях повышения их доступности.
The Subcommittee recommends that the State party develop policy proposals aimed at ensuring that action is taken to address the special needs of women in prison. Подкомитет рекомендует государству-участнику разработать предложения по политике, направленные на удовлетворение особых потребностей женщин, находящихся в тюрьмах.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it develop procedures to appropriately use the reserve for after-service health insurance and correctly reflect its expenditure in the financial statements. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии разработать процедуру надлежащего использования резерва для покрытия обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию и правильно отражать свои выплаты в финансовых ведомостях.
We help groups develop the tools for distributing responsibilities across existing management levels and also provide them with a legal framework for implementing these tools within their constituent companies. Мы помогаем группам компаний разработать практический инструмент распределения полномочий и ответственности между существующими уровнями управления, а также предлагаем юридический механизм его внедрения во всех компаниях группы.
We can develop a section specifically for your country, region or city with exclusivity for your properties if you require. Мы можем разработать специальный раздел для Вашей страны, региона или города, экслюзивно для Ваших объектов - по Вашему желанию.