Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The Executive Board shall develop guidelines to estimate leakage. Исполнительный совет должен разработать руководящие принципы для оценки утечки.
The Secretariat should accordingly develop a set of appropriate indicators and report on the results of its work. Секретариату следует разработать соответствующие показатели и предо-ставить отчет о результатах этой работы.
Appropriate entities should develop entrepreneurship programmes that would facilitate sound business plan development, networking, and the management of science and biotechnologies. Соответствующим органам следует разработать предпринимательские программы, способствую-щие обоснованной разработке бизнес - планов, созданию сетей и рациональному использова-нию науки и биотехнологий.
In this regard, it was recommended that UNIDO develop predetermined and measurable performance indicators and regularly monitor performance against these indicators. В этой связи ЮНИДО было рекомендовано разработать четкие и поддающиеся оценке показатели деятельности и регулярно контролировать ее осуществление по этим показателям.
It requires appropriate measures to build capacities for sustainable forest management, develop suitable institutional frameworks and create a sense of ownership. Для этого необходимо принять соответствующие меры, чтобы создать потенциал в области устойчивого лесопользования, разработать подходящие институциональные рамки и сформировать чувство собственности.
States, international organizations and civil society should develop mechanisms to facilitate better interaction between all those engaged in reconciliation. Государства, международные организации и гражданское общество должны разработать механизмы, способствующие улучшению взаимодействия между всеми теми, кто участвует в процессах примирения.
The European Youth Forum should develop a policy on minority youth that includes Roma youth. Европейскому молодежному форуму следует разработать политику в интересах молодежи меньшинств, включающей молодежь рома.
States should develop programmes for youth who are members of different racial and ethnic minority groups to pursue scientific careers. Государствам следует разработать программы для молодежи различных групп расовых и этнических меньшинств в целях повышения интереса к научной работе.
In order to access these markets, small island developing States must develop and exercise the financial discipline imposed by these markets. Для обеспечения доступа на эти рынки малым островным развивающимся государствам необходимо разработать соответствующие механизмы и соблюдать финансовую дисциплину, введенную на таких рынках.
Furthermore, the enterprise risk management framework proposed in the present report would help to identify high-risk areas and develop requisite mitigation strategies. Кроме того, предлагаемая в настоящем докладе система общеорганизационного управления рисками поможет выявить сферы, где риск большой, и разработать соответствующие стратегии его уменьшения.
The Commission should develop an integrated approach, emphasizing growth without ignoring the enabling environment. Комиссия должна разработать комплексный подход, делая упор на рост, не игнорируя при этом наличие благоприятных условий.
The world must develop a new financial and economic system of relations. Мир должен разработать новую финансово-экономическую систему отношений.
AfDB helped develop the action plan to respond to the financial crisis in Africa. АБР помог разработать план действий по борьбе с финансовым кризисом в Африке.
Governments should identify clear social inclusion objectives and develop concrete evaluation frameworks for their implementation. Правительства должны установить четкие цели в области социальной интеграции и разработать конкретные механизмы оценки их осуществления.
The Office of the Ombudsman could develop generic terms of reference for such a designated individual. Канцелярия Омбудсмена могла бы разработать типовой круг ведения такого специально назначаемого лица.
States should therefore develop policies for placing the entire family in alternative locations rather than closed detention centres. С учетом этого государствам следует разработать стратегии для помещения семьи целиком в места нахождения, альтернативные закрытым центрам содержания под стражей.
Other countries with transition economies could emulate the North American approach to infrastructure financing or develop their own hybrid forms. Другие страны с переходной экономикой могли бы последовать североамериканскому подходу к финансированию инфраструктуры или разработать собственные гибридные формы.
The Committee recommends that the State party develop open and advanced programmes to increase employment opportunities for women and men with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику разработать открытые и продвинутые программы по расширению возможностей трудоустройства для женщин и мужчин с ограниченными возможностями.
The Working Group recommended that UNODC should develop a guide on the use of videoconferencing to obtain testimony. Рабочая группа рекомендовала ЮНОДК разработать руководство по вопросам использования видеоконференций для получения свидетельских показаний.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to further develop the Agency-wide risk assessment exercise and formulate cost-effective responses to risks identified. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии продолжить совершенствование работы по оценке рисков в масштабах всего Агентства и разработать экономически эффективные меры реагирования на выявленные риски.
Where labour market needs are linked to seasonal work (for example, tourism or agriculture), Governments should develop suitable regulation on temporary migration. Там, где рынок труда связан с сезонной работой (например, в туризме или сельском хозяйстве), правительства должны разработать соответствующее ситуации законодательство о временной миграции.
The Department of Political Affairs should develop clear guidelines that define the role and respective responsibilities of special political missions. Департаменту по политическим вопросам следует разработать четкие руководящие принципы распределения функций и обязанностей специальных политических миссий.
Each Party should develop a unique emissions accounting and monitoring system for its forestry sector which includes all subnational activities. Каждой Стороне следует разработать свою собственную систему учета и мониторинга выбросов для своего лесного сектора, которая включает в себя все виды деятельности на субнациональном уровне.
Under this option, Governments would develop and adopt a free-standing, legally binding mercury convention. Согласно этому варианту правительствам предстоит разработать и принять самостоятельную имеющую обязательную юридическую силу конвенцию по ртути.
The project will develop an environmentally sound management system for PCBs and will pilot-test it in three demonstration areas. Проект позволит разработать экологически рациональную систему регулирования ПХД и провести ее экспериментальное испытание в трех демонстрационных зонах.