| The Government must develop a concept on the development of local self-government before 1 July this year. | Правительство до 1 июля текущего года должно подготовить концепцию развития местного самоуправления. |
| Following the discussion, the Chair proposed that the secretariat develop a revised version of the draft strategy for consideration by the Plenary. | После обсуждения Председатель предложил секретариату подготовить уточненный вариант проекта стратегии для рассмотрения Пленумом. |
| The Working Group on Effects should develop a work and time plan for this activity. | Рабочей группе по воздействию необходимо подготовить план работы по осуществлению этой деятельности и соответствующий график. |
| The secretariat would also develop proposals for a funding mechanism within THE PEP. | Секретариат должен также подготовить предложения по механизму финансирования в рамках ОПТОСОЗ. |
| Countries will develop a programme for improving public financial management and targets, and assessment mechanisms will also be set. | Страны должны будут подготовить программу мер по совершенствованию такого управления, включая совершенствование соответствующих целевых показателей, а также создать механизмы оценки. |
| Each party wishing to receive support must develop a country programme and proposals for individual projects to be submitted to the Executive Committee. | Каждый участник, желающий получить поддержку, должен подготовить национальную программу и предложения по отдельным проектам, которые представляются Исполнительному комитету. |
| Depending on the outcome of the discussion, Belgium and the Netherlands will develop a concrete proposal for the next session. | В зависимости от результатов обсуждения Бельгия и Нидерланды намерены подготовить для следующей сессии конкретное предложение. |
| International indigenous organizations should develop information for local communities concerning the goals of the Decade and the activities of the United Nations. | Международным организациям коренных народов следует подготовить для местных общин информацию о целях Десятилетия и деятельности Организации Объединенных Наций. |
| An ad hoc panel might examine this important issue and develop an indicator list. | Рассмотреть этот важный вопрос и подготовить перечень показателей могла бы какая-либо Специальная группа. |
| New creative initiatives will help UNICEF develop more attractive and competitive offers for donors. | Новые оригинальные инициативы помогут ЮНИСЕФ подготовить более привлекательные и конкурентоспособные предложения для доноров. |
| To that end, each Division should develop a plan to integrate information technology fully into its work. | Для этого каждому отделу следует подготовить план полномасштабной интеграции информационной технологии в свою работу. |
| Where specific gaps are identified in the publications programme, the Division should update existing publications or develop new ones as necessary. | Там, где в программе публикаций имеются явные пробелы, Отделу следует обновить имеющиеся публикации или подготовить в случае необходимости новые. |
| The Task Force should develop and review a list of priority areas. | Целевой группе следует подготовить и рассмотреть перечень приоритетных областей. |
| The two informal ad-hoc expert groups should develop two discussion papers on their proposals. | Две вышеупомянутые неофициальные группы экспертов должны подготовить два дискуссионных документа, содержащих свои предложения. |
| One expert said that ISAR should develop a conceptual framework paper for accounting by SMEs. | Один из экспертов предложил МСУО подготовить концептуальный документ по вопросам бухгалтерского учета на МСП. |
| The Service should develop standard job descriptions for all posts in peacekeeping and other special missions. | Службе необходимо подготовить стандартные описания обязанностей для всех должностей миссий по поддержанию мира и других специальных миссий. |
| The executive heads of United Nations system organizations should develop a comprehensive business case as the foundation for offshoring. | Административным руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций следует подготовить полное экономическое обоснование в качестве основы для перевода на периферию. |
| Other countries could similarly develop annexes regarding their own; | Аналогичным образом другие страны могли бы подготовить приложения с изложением их собственных подходов; |
| The Forum was expected to issue a ministerial declaration, develop a regional action plan, and establish a trust fund. | На этом форуме планируется принять декларацию министров, подготовить региональный план действий и создать целевой фонд. |
| It is expected that each Contracting Party can develop such information with the transposition of this gtr into national or regional legislation. | Предполагается, что каждая Договаривающаяся сторона сможет подготовить такую информацию, включив настоящие гтп в национальное или региональное законодательство. |
| As noted in paragraph 20 above, UNODC will develop a digest of cases and best practices to assist States in fighting transnational organized crime. | ЗЗ. Как упоминалось в пункте 20 выше, чтобы помочь государствам в борьбе с транснациональной организованной преступностью, ЮНОДК планирует подготовить обзор соответствующих судебных дел и успешной практики. |
| The mission recommended that UNDP develop a project of assistance that focuses on continued capacity-building of the Elections Commission. | Миссия рекомендовала ПРООН подготовить проект помощи, ориентированный на обеспечение непрерывной деятельности по укреплению потенциала Избирательной комиссии. |
| INSTRAW will thus develop concrete proposals for strengthening the role of the Executive Board in resource mobilization. | В этой связи МУНИУЖ намеревается подготовить конкретные предложения, способствующие укреплению роли Исполнительного совета в сфере мобилизации ресурсов. |
| The Committee will seek to conclude this discussion and develop guidance on how to proceed. | Комитет будет стремиться завершить это обсуждение и подготовить руководящие указания о дальнейшей деятельности. |
| The secretariat should develop a schedule for training in the use of the new standards. | Секретариат должен подготовить график проведения учебной подготовки по вопросам использования новых норм. |