Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
They should develop instruments to ensure that services are available, safe, acceptable, accessible and affordable; Они должны разработать нормативы для обеспечения наличия, безопасности, приемлемости и физической и экономической доступности услуг;
Countries should develop new specific guidelines for the prevention of crime in order to address new emerging threats and challenges such as those posed by the Internet. Странам следует разработать новые конкретные руководящие принципы по предупреждению преступности, с тем чтобы вести борьбу с новыми нарождающимися угрозами, такими, как угрозы и вызовы, связанные с использованием Интернета.
There was a need to address the issue of overcrowding in a strategic manner, establish limits to imprisonment, develop sentencing guidelines and ensure equal access to justice. Назрела необходимость стратегически подойти к решению вопроса переполненности тюрем, установить пределы для тюремного заключения, разработать руководящие указания по вынесению приговоров и обеспечить равный доступ к правосудию.
In consultation with the peoples of the Territories, the Committee should develop innovative, tailored approaches aimed at ensuring the exercise of the right to self-determination. В консультации с народами этих территорий Комитет должен разработать новаторские и приспособленные к конкретным обстоятельствам подходы, направленные на обеспечение осуществления права на самоопределение.
develop a mechanism to allow countries to monitor and report on the implementation of THE PEP work plan; Ь) разработать механизм, позволяющий странам проводить мониторинг и отчитываться о ходе реализации рабочего плана ОПТОСОЗ;
States parties should develop coordinated mechanisms to enable victims to execute judgements across State lines, including recognizing the validity of court orders from other States parties and assisting in locating the assets of perpetrators. Государствам-участникам следует разработать скоординированные механизмы по выполнению вынесенных в пользу жертв решений на трансграничной основе, включая признание действительности судебных приказов других государств-участников и оказание помощи в установлении местонахождения имущества преступников.
Provided that it could develop appropriate policies, build strong partnerships and create an enabling environment for private investors, it should be able to achieve the goal of sustainable agricultural development. Если Эфиопия сможет разработать правильную политику, наладить прочные партнерские отношения и создать благоприятные условия для частных инвесторов, она должна быть в состоянии достичь цели устойчивого развития сельского хозяйства.
States should develop policies of providing effective protection of persons belonging to religious or belief minorities against threats or acts of violence from non-State actors. Государствам следует разработать стратегии обеспечения эффективной защиты лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам или меньшинствам, объединенным по иным убеждениям, от угроз и актов насилия со стороны негосударственных субъектов.
He recommended that the Government develop a strategy to address the issue, in consultation with experts, civil society and indigenous and rural organizations. Он рекомендовал правительству разработать стратегию решения этой проблемы в консультации с экспертами, гражданским обществом, коренными народами и сельскими организациями.
JS1 recommended that Morocco improve the conditions of the judiciary staff; develop and implement mechanisms for preventing bribery; and establish special courts to consider juvenile cases in big cities. Авторы СП1 рекомендовали Марокко улучшить положение в судебной системе; разработать и осуществлять механизмы предупреждения взяточничества; и создать специальные суды для рассмотрения дел несовершеннолетних в больших городах.
JS1 recommended that Morocco develop public policies guaranteeing children's right to education up to the age of 15, and build necessary infrastructure, with the State covering schooling expenses for needy families. Авторы СП1 рекомендовали Марокко разработать государственную политику, гарантирующую право детей в возрасте до 15 лет на образование, и создать необходимую инфраструктуру, предусматривающую государственное покрытие школьных расходов нуждающихся семей.
With reference to the results of the Justice Ministry analysis, the Government Council for Human Rights also recommends that the Government should develop a mechanism for such compensations. Учитывая результаты анализа, проведенного Министерством юстиции, Государственный совет по правам человека также рекомендовал правительству разработать механизм таких компенсаций.
In order to implement the Hague Convention, it is necessary to make it known to the general public and develop a system for its implementation through those domestic relevant organizations. Для исполнения Гаагской конвенции необходимо сделать ее известной широкой общественности и разработать систему исполнения при поддержке вышеупомянутых компетентных национальных ведомств.
The Special Rapporteur reiterates his view that the Government should develop a comprehensive plan to officially engage ethnic minority groups in serious dialogue and to resolve long-standing and deep-rooted concerns. Специальный докладчик повторяет свою точку зрения, согласно которой правительству следует разработать комплексный план по официальному привлечению этнических групп меньшинств к участию в серьезных переговорах и решению долговременных и глубоко укоренившихся проблем.
The Commission can also develop relevant special choice of law rules in coordination with the Hague Conference on Private International Law (HCCH) and UNIDROIT, as necessary. Комиссия может также, при необходимости, разработать соответствующие специальные правовые нормы в координации с Гаагской конференцией по международному частному праву (ГКМЧП) и УНИДРУА.
States should develop a comprehensive normative framework for the teaching profession, applicable to both public and private schools. государствам следует разработать всеобъемлющую нормативную базу для регулирования преподавательской деятельности, которая применялась бы и в государственных, и в частных школах.
UNESCO could develop guidelines for the establishment of standards for quality education; ЮНЕСКО могла бы разработать руководящие принципы выработки стандартов, касающихся качества образования;
138.65. Implement Treaty Body recommendations and develop a National Action Plan to eliminate all forms of discrimination (Slovenia); 138.65 выполнить рекомендации договорных органов и разработать национальный план действий по ликвидации всех форм дискриминации (Словения);
To achieve such purpose, States should develop policies related to minimum standards for the treatment of children in detention based on the international legal framework concerning juvenile justice. Для этого государствам следует разработать политические меры по соблюдению минимальных стандартов обращения с содержащимися под стражей детьми, опираясь на международную нормативно-правовую основу ювенальной юстиции.
The United Nations should develop an inclusive and equitable model that would allow all to participate in civil society, including indigenous populations, migrants and people with disabilities. Организации Объединенных Наций следует разработать всеохватывающую и справедливую модель, которая обеспечит всем возможность участвовать в жизни гражданского общества, в том числе коренному населению, мигрантам и инвалидам.
It will align the Organization's current procurement approach to the best industry practices and develop an efficient and cost-effective procurement model for specific industries relevant to United Nations requirements. Это позволит привести применяемый в настоящее время Организацией подход к закупочной деятельности в соответствие с передовыми практическими методами в этой области и разработать действенную и эффективную с точки зрения затрат модель осуществления закупок в конкретных секторах с целью обеспечить удовлетворение соответствующих потребностей Организации Объединенных Наций.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it develop and implement tools whereby the submission of contracts to the Advisory Committee on Procurement is monitored. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует разработать и внедрить механизмы контроля за представлением контрактов Консультативному комитету по закупкам.
The Board recommends that UNFPA develop a plan to ensure compliance with the gender balance target set for 2010. Комиссия рекомендует ЮНФПА разработать план обеспечения достижения целевого показателя сбалансированной представленности мужчин и женщин, предусмотренного на 2010 год.
The Board recommends that UNODC develop achievement indicators aimed at measuring the direct effects of the technical cooperation projects and activities implemented in line with the regulations and rules governing programme planning. Комиссия рекомендует ЮНОДК разработать показатели достижения результатов с целью оценки прямого эффекта осуществленных проектов и мероприятий по техническому сотрудничеству в соответствии с положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
Working with Parties, international organizations, and using regional consultation, the Secretariat would develop a strategic framework for this option and proceed with its implementation. Работая вместе со Сторонами, международными организациями и проводя региональные консультации, секретариат мог бы разработать стратегические рамки для этого варианта и приступить к его осуществлению.