Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The Committee urges the State party to continue its efforts at legal reform with regard to parental responsibilities and develop measures for preventing family disintegration and strengthening of the family. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать усилия по проведению правовой реформы в отношении родительской ответственности и разработать меры по предотвращению распада семьи и по ее укреплению.
The Committee asked the secretariat to promptly develop a standing mechanism to stay aware of new scientific developments in the follow-up to the accident. Комитет просил секретариат оперативно разработать постоянный механизм, позволяющий всегда быть в курсе новых научных разработок в рамках последующей деятельности в связи с аварией.
The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок.
The international community should develop a more transparent credit rating system that fully accounted for the needs of developing countries, while also reducing dependency on ratings agencies and enhancing their supervision. Международному сообществу необходимо разработать более прозрачную систему кредитных рейтингов, полностью учитывающую потребности развивающихся стран, одновременно снижая зависимость от рейтинговых агентств и усиливая над ними контроль.
It assisted at least 23 United Nations entities in the course of the biennium to establish baselines, develop strategies and improve institutional capacity. В течение двухгодичного периода она помогла по меньшей мере 23 организациям системы Организации Объединенных Наций определить базовые показатели, разработать стратегии и укрепить организационный потенциал.
In paragraph 50, the Board recommended that ITC clearly identify the objectives and envisaged benefits of the IPSAS project and develop a methodology to track and manage benefits realization. В пункте 50 Комиссия повторила ранее вынесенную ею рекомендацию о том, что ЦМТ следует четко определить цели и предполагаемые преимущества реализации проекта перехода на МСУГС и разработать методику, позволяющую отслеживать и регулировать реализацию таких преимуществ.
On several occasions, internal and external auditors have recommended that United Nations system organizations develop and establish a systematic and risk-based monitoring framework for IPs. В ряде случаев внутренние и внешние аудиторы рекомендовали организациям системы Организации Объединенных Наций разработать и установить рамки для систематического мониторинга деятельности ПИ, основанного на анализе рисков.
Any country, including those not directly affected by the issue, could develop a national action plan as a basis for a coordinated approach across its various government departments. Любая страна, в том числе прямо не затронутая этой проблемой, может разработать национальный план действий в качестве основы для применения скоординированного подхода ее различными государственными ведомствами.
I strongly support these initiatives and urge all Member States to ratify the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, develop robust and effective domestic legislation and boost enforcement on the ground. Я полностью поддерживаю эти инициативы и настоятельно призываю все государства-члены ратифицировать Дополнительную конвенцию об упразднении рабства, разработать строгое и эффективное национальное законодательство и активизировать работу по обеспечению его соблюдения.
It is clear, however, that regulators should develop independent standards of credit worthiness and eliminate registered agency ratings for regulatory purposes. Ясно, однако, что органам регулирования следует разработать независимые стандарты кредитоспособности и отказаться от рейтингов зарегистрированных агентств для целей регулирования.
The time period given to former AFISMA contingents to upgrade their equipment to United Nations standards or develop a credible programme to do so in a timely manner ended on 31 October. Срок, отведенный контингентам, ранее входившим в АФИСМА, для того чтобы модернизировать свое имущество и привести его в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций или же разработать эффективную программу, которая позволит оперативно сделать это, истек 31 октября.
Also requests the Executive Board of the clean development mechanism and the Joint Implementation Supervisory Committee to jointly develop and apply, as appropriate: также просит Исполнительный совет механизма чистого развития и Комитет по надзору за совместным осуществлением надлежащим образом совместно разработать и применять:
The EU would develop new ways of engaging with the private sector, notably with a view to leveraging private sector activity and resources for delivering public goods. ЕС намерен разработать новые принципы взаимодействия с частным сектором, в частности с целью оптимизации деятельности частного сектора и развития его ресурсной базы в интересах получения общественного продукта.
The two programmes have developed a memorandum of understanding to formalize their partnership and develop a plan of action to promote sustainable cities in the region. Две программы разработали меморандум о взаимопонимании, чтобы официально закрепить свои партнерские отношения и разработать план действий для поощрения развития экологически устойчивых городов в регионе.
In accordance with Article 6(e) of the Convention, Parties should develop strategies for identifying sites and remediating contaminated sites in an environmentally sound manner. В соответствии со статьей 6 е) Конвенции Стороны должны разработать стратегии по выявлению участков и восстановлению загрязненных участков экологически обоснованным образом.
(b) Implement effectively existing guidelines and develop binding guidelines at the regional and/or national level; Ь) обеспечить полное соблюдение существующих правил и разработать имеющие обязательную силу правила для введения на региональном и/или национальном уровне;
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it develop a strategy to encourage clients to engage more with the partner centre, including providing feedback. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии разработать стратегию поощрения более активного использования клиентами центра для партнеров, включая обеспечение обратной связи.
The Board recommends that for future projects of this nature the Administration develop a risk-based approach to determining, allocating and reporting contingency funds based on best practice in modern project management. Комиссия рекомендует Администрации разработать для будущих проектов подобного характера такой подход к расчету и распределению резервных средств на непредвиденные расходы и предоставлению отчетности о них, который будет основываться на учете рисков и на передовой практике современного управления проектами.
Member States should develop strategies or plans of action to include persons with disabilities in the implementation of the internationally agreed development goals. Государствам-членам следует разработать стратегии или планы действий, направленные на привлечение инвалидов к процессу осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития.
Governments and institutions are encouraged to establish educational mechanisms, develop appropriate curriculums and provide training for teachers in order to promote education in space science and technology. Правительствам и учреждениям рекомендуется создать образовательные механизмы, разработать надлежащие учебные программы и обеспечить обучение преподавателей школ, способствуя тем самым образованию в области космической науки и техники.
The Moderator suggested that the Open-ended Working Group might usefully look at what it could further develop from the 2010 Action Plan. Координатор предложил, что Рабочей группе открытого состава, пожалуй, было бы полезно подумать над тем, что она могла бы дополнительно разработать на основе Плана действий 2010 года.
MINUSTAH, alongside the international community, should develop a compact with the Government of Haiti to reform the rule of law and other essential governing institutions. МООНСГ, наряду с международным сообществом, необходимо разработать договоренность с правительством Гаити в целях реформирования правоохранительных и других важных правительственных учреждений.
Moreover, it should develop and strengthen the legal, administrative and executive frameworks in Member States to prevent incitement to racism and related phenomena. Кроме того, оно должно разработать и укрепить правовую, административную и исполнительную базу в государствах-членах с целью предотвращения подстрекательства к расизму и связанным с ним явлениям.
Regarding the Global Service Centre at Brindisi, the Advisory Committee supported the intention to implement a comprehensive supply chain strategy and develop an oversight mechanism for global asset management. Что касается Глобального центра обслуживания в Бриндизи, то Консультативный комитет поддерживает намерение осуществить всеобъемлющую стратегию материально-технического обеспечения и разработать механизм надзора за глобальным управлением активами.
However, coordination between those institutions must be enhanced so as to effectively support regional and national efforts and develop a coherent international strategy to combat terrorism. Вместе с тем, необходимо усилить координацию действий этих учреждений, с тем чтобы эффективно поддерживать региональные и национальные усилия и разработать скоординированную международную стратегию по борьбе с терроризмом.