| The Centre should develop a fund-raising strategy in order to avoid an ad hoc approach to funding. | Центру следует разработать стратегию сбора финансовых средств, с тем чтобы не допускать «бессистемного» подхода к финансированию. |
| We should develop an effective mechanism to implement its decisions. | Нам следует разработать эффективный механизм выполнения ее решений. |
| In order to restore peace in Afghanistan, the international community must set clear objectives and develop a strategy to achieve them. | Чтобы восстановить мир в Афганистане, международное сообщество должно поставить перед собой четкие цели и разработать стратегию их достижения. |
| Governments could develop a non-legally binding code of conduct on mercury to establish recommended practices for addressing many of the global mercury priorities. | Правительства могли бы разработать не имеющий обязательной юридической силы кодекс поведения, в котором определялись бы рекомендуемые виды практики для реализации многих глобальных приоритетов по ртути. |
| The first is the choice of legal procedure by which Parties might develop and adopt the amendment. | Первая из них связана с выбором правовой процедуры, с помощью которой Стороны могли бы разработать и принять соответствующую поправку. |
| We must develop more effective approaches to protect children affected by conflict. | Мы должны разработать более эффективные подходы к защите детей, затронутых конфликтом. |
| With the 10 points as stepping stones, we must develop tools that will translate our full commitment to protection into improvements on the ground. | Используя 10 пунктов в качестве платформы действий, мы должны разработать инструменты, которые позволят преобразовать нашу глубокую приверженность делу защиты гражданских лиц в реальный прогресс на местах. |
| UNCTAD should develop a strategy to ensure that attention to eradicating gender inequalities is a core part of its activities. | ЮНКТАД следует разработать стратегию в интересах обеспечения того, чтобы усилия по ликвидации неравенства женщин и мужчин являлись одним из центральных компонентов ее деятельности. |
| UNCTAD should develop appropriate technical cooperation programmes in this field. | ЮНКТАД должна разработать соответствующие программы технического сотрудничества в этой области. |
| The organizations should develop coherent strategies to increase the visibility and utility of their statistical outputs. | Организациям следует разработать комплексные стратегии, призванные способствовать повышению значимости и полезности их статистических материалов. |
| The Special Committee reiterates that the Secretariat should develop guidelines regarding the role of United Nations civilian police. | Специальный комитет вновь заявляет, что Секретариату следует разработать эти руководящие указания в отношении роли гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
| We urge other Member States to systematize their efforts and develop national action plans to ensure the implementation of resolution 1325. | Мы призываем другие государства-члены систематизировать свои усилия и разработать национальные планы действий для обеспечения выполнения резолюции 1325. |
| The private sector must, through financial institutions, develop new financing instruments such as infrastructure bonds. | Частному сектору с помощью финансовых учреждений следует разработать новые механизмы финансирования, такие как инфраструктурные облигации. |
| The State party should also develop and adopt a comprehensive governmental programme addressing the human rights situation of national minorities, especially the Roma. | Государству-участнику следует также разработать и принять всеобъемлющую государственную программу по улучшению положения в области прав человека национальных меньшинств, в особенности рома. |
| The Committee further recommends that the State party develop a clear programme of action for increasing children's access to formal education. | Комитет также рекомендует государству-участнику разработать четкую программу действий для облегчения доступа детей к официальной системе образования. |
| The Committee recommends that the State party develop policies and regulations regarding children's institutions and other forms of alternative care. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать политику и нормативные положения в отношении детских учреждений и других форм альтернативного ухода. |
| UNDP country offices should develop special resource mobilization strategies for use during post-conflict periods. | Страновые отделения ПРООН должны разработать специальные стратегии по мобилизации ресурсов для использования в периоды постконфликтных ситуаций. |
| Governments should develop dedicated policies and programmes with the input of parents and schools. | Правительствам следует с участием родителей и школ разработать целевую политику и целевые программы. |
| We must develop clear, action-oriented programmes to combat this scourge, which claims more victims than wars. | Мы должны разработать четкие, ориентированные на конкретные действия программы по борьбе с этим злом, число жертв которого превышает количество жертв войн. |
| The Commission was encouraged to continue its work in that area and develop best-practice approaches. | Комиссии было предложено продолжить свою работу в этой области и разработать подходы, основанные на передовой практике. |
| Debtor States should develop a legal framework that would ensure that their human rights obligations were recognized. | Государствам-дебиторам следует разработать нормативно-правовую базу, которая обеспечивала бы учет их обязательств в области прав человека. |
| UNDCP had helped develop a comprehensive strategy and set of programmes for the CARICOM countries to reduce both drug supply and drug demand there. | ЮНДКП помогла разработать всеобъемлющую стратегию и комплекс программ для стран - членов КАРИКОМ по сокращению предложения наркотиков и спроса на них. |
| The EU must develop a common position with respect to all significant, strategic issues in its foreign relations. | ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях. |
| India and Japan should, for example, jointly develop new defense capacities. | Например, Индия и Япония должны совместно разработать новые оборонные возможности. |
| The Secretariat should develop an appropriate format for the systematic presentation of a meaningful workload analysis. | Секретариату следует разработать надлежащую форму для систематического представления результатов значимого анализа объема работы . |