Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
b) In the context of national e-strategies, devise appropriate universal access policies and strategies, and their means of implementation, in line with the indicative targets, and develop ICT connectivity indicators. Выработать в рамках национальных электронных стратегий соответствующие политику и стратегию обеспечения универсального доступа и определить средства их реализации, согласно ориентировочным контрольным показателям, а также разработать показатели доступа к ИКТ.
(c) Recommend performance indicators that would include measurements of quality, timeliness, accountability and cost-efficiency of conference services and develop a cost-accounting system that would provide better information on the real costs of conference servicing. с) рекомендовать показатели эффективности, которые отражали бы критерии качества, своевременности, отчетности и эффективности затрат конференционного обслуживания, и разработать систему учета расходов, которая обеспечивала бы более полную информацию о реальных расходах на конференционное обслуживание.
Emphasizes that Governments should, as soon as possible, and no later than 1996, develop comprehensive implementation strategies or plans of action, including time-bound targets and benchmarks for monitoring, in order to implement the Platform for Action fully; подчеркивает, что правительства должны как можно скорее, но не позднее 1996 года, разработать всеобъемлющие стратегии осуществления или планы действий, включая обусловленные сроками цели и задачи в отношении контроля, в целях всестороннего осуществления Платформы действий;
(c) Prepare comprehensive inventories of publicly held land and, where appropriate, develop programmes for making them available for shelter and human settlements development, including, where appropriate, development by non-governmental and community-based organizations; с) провести полную инвентаризацию находящейся в государственной собственности земли и, если это необходимо, разработать программы ее передачи под строительство жилья и развитие населенных пунктов, в том числе, когда это уместно, силами неправительственных и общинных организаций;
Recommends that States parties to the Convention promote wide dissemination and awareness of relevant standards on the rights of the child and develop education and training activities on the rights of the child as a measure to ensure the protection of children affected by armed conflict; рекомендует государствам - участникам Конвенции содействовать широкому распространению соответствующих стандартов в области прав ребенка и информации о них и разработать мероприятия в области образования и подготовки кадров по правам ребенка в качестве меры, призванной обеспечить защиту детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами;
d..1 Police directors shall develop a component on preventing and countering terrorism at the regional and national levels and integrate it into the "Regional Plan against Organized Crime" with the support and collaboration of the State security agencies. Начальникам полиции разработать компонент по предотвращению терроризма и борьбе с ним на региональном и национальном уровнях и включить его в Региональный план действий по борьбе с организованной преступностью, опираясь при этом на поддержку и сотрудничество органов государственной безопасности.
In close collaboration with other relevant departments, the Division for the Advancement of Women should identify potential target audiences and develop different marketing and distribution approaches for various types of publication, based on the commercial potential of the publication: Отделу по улучшению положения женщин на основе тесного сотрудничества с другими соответствующими подразделениями следует определить потенциальную целевую аудиторию и разработать различные подходы к маркетингу и распространению различных видов публикаций с учетом коммерческого потенциала публикаций:
In collaboration with UNAIDS and in consultation with national human rights institutions, develop guidelines to assist national human rights institutions in addressing HIV/AIDS-related discrimination and stigma, and in promoting and protecting human rights in the context of HIV/AIDS; во взаимодействии с ЮНЭЙДС и в консультации с национальными правозащитными учреждениями разработать руководящие принципы, с тем чтобы содействовать национальным правозащитным учреждениям в принятии мер по недопущению дискриминации и предвзятого отношения, связанных с ВИЧ/СПИДом, а также поощрению и защите прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа;
Invites the relevant United Nations agencies to continue to promote various ocean science programmes, strengthen the coordination among such programmes and develop rules, regulations and procedures within the framework of the Convention so as to facilitate the effective implementation of the programmes; предлагает соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и впредь содействовать различным океанологическим программам, укреплять координацию между такими программами и разработать, исходя из Конвенции, нормы, правила и процедуры, призванные содействовать эффективному осуществлению этих программ;
(a) Raise the minimum age for marriage to 18 for both boys and girls; and develop sensitization programmes involving community leaders and society at large, including children themselves, to curb the practice of early marriage; а) повысить минимальный возраст для вступления в брак до 18 лет как для мальчиков, так и для девочек; и разработать просветительские программы, охватывающие руководителей общин, население в целом и самих детей, в целях ограничения практики ранних браков;
(b) The Government and the international humanitarian community should jointly develop a comprehensive response strategy identifying the protection, assistance and reintegration needs of the "regrouped" populations and returnees as well as the measures and resources required to meet these needs; Ь) правительству и международному гуманитарному сообществу следует совместно разработать всеобъемлющую стратегию реагирования, в которой были бы определены потребности "сосредоточенного" населения и возвращенцев в защите, помощи и реинтеграции, а также меры и ресурсы, необходимые для удовлетворения этих потребностей;
(c) Examine and develop alternative and developmentally sound forms of discipline of children, recognizing that corporal punishment, as a dominant means of discipline in schools and at home, is often abusive and may be one of the roots of violence against women; с) рассмотреть и разработать альтернативные и действенные с точки зрения развития формы дисциплины для детей, признавая, что телесное наказание как основное средство обеспечения дисциплины в школе и семье имеет часто характер наказания и может являться одной из причин насилия в отношении женщин;
The EU should gradually phase out its Common Agricultural Policy, which primarily benefits owners of large farms, and instead develop new instruments of financial assistance for its own poor regions and its new neighbours; Европейский Союз должен постепенно отойти от Общей Сельскохозяйственной Политики, от которой выигрывают, главным образом, владельцы крупных ферм, и разработать вместо нее механизмы финансовой помощи своим собственным бедным регионам, а также своим новым соседям.
Carry out power system loss assessments or energy audits in the power utilities in SIDS within an appropriate penalty regime, implement a loss reduction programme, and develop appropriate specifications for the procurement of power supply equipment that will not contribute to energy inefficiencies. ∘ провести оценку потерь в энергосистеме, или энергетический аудит, на электростанциях в малых островных развивающихся государствах в рамках надлежащего режима штрафных санкций, осуществить программу сокращения потерь и разработать надлежащие спецификации для закупки оборудования для электростанций, которое не будет способствовать неэффективному производству и потреблению энергии;
develop a solid knowledge management strategy covering the aspects of capture, collation, codification, structure, storage, sharing and dissemination of knowledge (including innovations, best practices, both internal and external) supported by appropriate information management systems; and а) разработать эффективную стратегию УЗ, охватывающую аспекты фиксации, сопоставления, кодификации, структурирования, хранения, обмена и распространения знаний (включая инновации, передовой опыт, как внутренний, так и внешний) и подкрепленную соответствующими системами управления информацией; а также
Invites the United Nations system to identify, develop and coordinate effective policies of assistance in the field of democracy and, in this context, to support programmes of technical assistance to States, upon their request, aiming at: предлагает системе Организации Объединенных Наций наметить, разработать и скоординировать эффективные стратегии оказания помощи в области демократии и в этом контексте поддерживать программы технической помощи государствам по их просьбе в целях:
The goal of the Expert Group would be to update or develop standards and frameworks (topics, concepts, definitions, classifications and methods) relevant for both the essential core set and the broader set of topics of general interest and concern; Перед Группой экспертов будет стоять задача обновить или разработать стандарты и статистические базы (темы, концепции, определения, классификации и методы), касающиеся как важнейшего основного набора статистических продуктов, так и более широкой тематики, которая волнует и интересует многих;
(e) Disaster impact assessment: Governments should develop the necessary frameworks, guidelines and institutional mechanisms for disaster impact assessments of all new development projects at the national, provincial and local levels; ё) оценка воздействия бедствий: правительствам следует разработать необходимые рамки, руководящие принципы и институциональные механизмы для оценок воздействия бедствий по всем новым проектам развития на национальном, провинциальном и местном уровнях;
(b) To strengthen monitoring of the situation of children belonging to the above-mentioned groups and, on this basis, develop a comprehensive strategy containing specific and well-targeted actions aimed at eliminating all forms of discrimination against these and other vulnerable groups of children; Ь) усилить контроль за положением детей, принадлежащих к вышеупомянутым группам, и на этой основе разработать всеобъемлющую стратегию, содержащую конкретные и целенаправленные меры по ликвидации всех форм дискриминации в отношении этих и других уязвимых групп детей;
The Committee recommends that the State party, in partnership with non-governmental organizations, develop a comprehensive strategy for addressing the alarming situation of drug abuse among children and youth and undertake a broad range of evidence-based measures in line with the Convention, and that it: Комитет рекомендует государству-участнику в партнерстве с неправительственными организациями разработать комплексную стратегию по урегулированию тревожного положения в связи с наркоманией среди детей и молодежи и с учетом фактической обстановки принять широкий ряд согласующихся с Конвенцией мер, а также:
UNDG will develop a results-based planning, monitoring and reporting tool that resident coordinators can use to report to Governments on progress in UNDAF results and use of resources; an interim reporting approach will be developed for programme country pilots ГООНВР следует разработать инструмент планирования, контроля и отчетности, ориентированный на конкретные результаты, которым координаторы-резиденты могли бы пользоваться для подготовки отчетов правительствам о ходе достижения результатов, намеченных в РПООНПР, и использовании ресурсов; следует разработать временные процедуры представления отчетности по странам экспериментального осуществления программ
"Re-examine the channels of communication between the Division and the statistics units of its United Nations system partners, including the regional commissions, and develop an action plan in order to achieve better coordination of activity and better use of resources." «Пересмотреть каналы связи между Отделом и статистическими подразделениями партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, а также разработать план действий в целях обеспечения более эффективной координации деятельности и более эффективного использования ресурсов».
Such mechanisms could develop comprehensive and coordinated policies against trafficking in persons while promoting better cooperation, monitoring the implementation of national action plans and promoting research on trafficking in persons, taking into account the work of relevant national non-governmental organizations; Такие механизмы могут разработать комплексную согласованную политику борьбы с торговлей при одновременном содействии улучшению сотрудничества, контролю за осуществлением национальных планов действий и развитию исследований по вопросам торговли людьми при учете работы соответствующих национальных неправительственных организаций;
(a) conduct an informal discussion between ToS leaders, TC and EFC delegates, and develop some concrete recommendations for the consideration of the WPFES on how to enhance the work of ToS and facilitate exchange of information among ToS. а) провести неформальное обсуждение с участием руководителей ГС, и делегатов КЛ и ЕЛК, а также разработать для рассмотрения РГЭСЛС некоторые конкретные рекомендации в отношении того, каким образом повысить эффективность работы ГС и улучшить обмен информацией между ними.
(x) Prison authorities develop their policy on managing inter-prisoner violence, including significantly increasing staff numbers and conducting staff training, which should focus on building and maintaining positive relations among prisoners, as well as between staff and prisoners; х) тюремной администрации разработать политику противодействия насилию в среде заключенных, в том числе путем значительного увеличения численности персонала и проведения его профессиональной подготовки, которую следует сосредоточить на налаживании и поддержании позитивных отношений среди заключенных, а также между персоналом и заключенными;