Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing should develop a strategy based on the Monterrey Consensus and within the financing for development framework. Межправительственный комитет экспертов по финансированию устойчивого развития должен разработать стратегию, основанную на Монтеррейском консенсусе и в рамках финансирования в целях развития.
In the interests of mutual accountability, the international community should develop robust, enhanced and coherent global support measures to advance the efforts of the least developed countries to achieve inclusive and rapid sustainable development. В интересах обеспечения взаимной подотчетности международное сообщество должно разработать надежные, эффективные и согласованные глобальные механизмы для активизации усилий наименее развитых стран по обеспечению всеобъемлющего и быстрого устойчивого развития.
(a) Member States should develop and adopt a global convention on violence against women; а) государствам-членам следует разработать и принять международную конвенцию о насилии в отношении женщин;
In this context, it also recommends that APCICT develop a new training module under its Academy programme on ICT for Small and Medium Enterprises. В связи с этим Комитет также рекомендует АТЦИКТ разработать в рамках его Академии основ ИКновый учебный модуль Т для малых и средних предприятий.
At the same time, countries should develop and own their national targets and strategies for achieving the central objectives, with adequate support from development partners. В то же время страны должны разработать свои собственные национальные цели и стратегии выполнения центральных задач при надлежащей поддержке партнеров в области развития.
The Forum should also develop a toolkit and repository of information, good practices and lessons learned in promoting sustainable development, vetted against a transparent set of criteria. Форуму надлежит также разработать инструментарий и создать центральную базу данных, передовой практики и извлеченных уроков в области поощрения устойчивого развития, выявленных с использованием набора транспарентных критериев.
The Committee recommends that the State party develop an appropriate data-collection system to understand the nature and characteristics of Roma persons with disabilities in general and children in particular. Комитет рекомендует государству-участнику разработать соответствующую систему сбора данных с целью выяснения характера и особенностей инвалидов из числа рома в целом и детей в частности.
Recommendation 4: Building on ongoing Bureau for External Relations and Advocacy initiatives, UNDP should develop a partnership strategy to engage with philanthropic foundations. На основе продолжающих действовать инициатив Бюро по внешним связям и пропаганде ПРООН следует разработать стратегию партнерства для взаимодействия с благотворительными фондами.
Governments should develop coordinated and comprehensive training frameworks on gerontology and geriatrics to increase health professionals' understanding of the needs of older persons; Правительствам следует разработать скоординированные и всеохватывающие учебные программы по геронтологии и гериатрии в целях углубления знаний медицинских работников о потребностях престарелых;
Various innovative initiatives have improved the evidence base in order to understand the bottlenecks and barriers to education for the most disadvantaged children and develop effective strategies to address them. Реализация различных инновационных инициатив привела к расширению базы научных данных, что позволяет выявить трудности и препятствия в сфере образования для самых неблагополучных детей и разработать эффективные стратегии их преодоления.
The Council also recommended that APCICT develop another training module on ICT for people with disabilities in order to address the needs of that group. Совет также рекомендовал АТЦИКТ разработать еще один учебный модуль по ИКТ для людей с ограниченными возможностями здоровья с тем, чтобы содействовать удовлетворению потребностей этой группы населения.
The mandate of the Expert Group has been extended until the end of 2014 to enable the members to thoroughly develop and agree on the amendment proposals. Мандат Группы экспертов был продлен до конца 2014 года, с тем чтобы дать ее членам возможность тщательно разработать и согласовать предложения о поправках.
Countries should urgently develop legislation that governs land acquisition by foreign investors in order to protect the livelihoods, culture and identity of rural and vulnerable communities. Странам следует безотлагательно разработать законодательство, регулирующее приобретение земли иностранными инвесторами, дабы охранять источники средств существования, культуру и самобытность сельских и находящихся в уязвимом положении общин.
Evaluation The Commissions may wish to consider requesting Member States to request that UNODC develop a formal procedure to adopt a biennial evaluation plan as regards in-depth evaluations. Комиссии, возможно, пожелают просить государства-члены обратиться к ЮНОДК с просьбой разработать формальную процедуру утверждения двухлетнего плана оценки, предусматривающего проведение углубленных оценок.
CAMIMEX should develop mechanisms to ensure that indigenous peoples are consulted and give their prior, free and informed consent before exploration and exploitation begins. КАМИМЕКС следует разработать механизмы проведения консультаций с коренными народами и получения их свободного, предварительного и осознанного согласия до начала геологоразведочных или горнодобывающих работ.
For example, why not develop programmes that focused on successful technology transfer opportunities in university departments and research centres? Например, можно было бы разработать программы, сфокусированные на использовании возможностей для эффективной передачи технологий, которыми располагают факультеты университетов и исследовательские центры.
This is why universities and professional schools, in training future world leaders, must develop research and teaching programmes that deal with individual ethics. Вот почему университеты и элитные высшие школы, которые готовят будущих руководителей планеты, должны разработать научно-исследовательские и учебные программы по индивидуальной этике.
In doing so, the Committee recommends that the State party develop and implement a national plan to ensure access for all to safe drinking water and adequate sanitation. Вместе с тем Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить национальный план с целью обеспечить всеобщий доступ к безопасной питьевой воде и адекватной санитарии.
As a matter of practice, the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations should develop a set of guidelines ensuring that indigenous youth are adequately represented. В качестве постоянной практики Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения должен разработать свод руководящих принципов обеспечения адекватной представленности молодежи коренных народов.
Review national legislation and as deemed necessary, develop and adopt comprehensive legislative, administrative or other implementing measures, as appropriate, in accordance with Article 9. Провести обзор национального законодательства и, если это будет сочтено необходимым, разработать и принять соответственно всеобъемлющие законодательные, административные или иные меры по осуществлению в соответствии со статьей 9.
ISHR recommended that The Gambia develop and enact specific laws and policies to recognise and protect the work of human rights defenders. МСПЧ рекомендовала Гамбии разработать и принять специальные законодательные акты и меры политики, обеспечивающие признание деятельности правозащитников и их защиту.
JS7 recommended that Italy develop a national housing plan that would meet the needs of the population, with specific attention to vulnerable groups. Авторы СП7 рекомендовали Италии разработать национальный план жилищного строительства, позволяющий удовлетворять потребности населения и уделять особое внимание уязвимым группам.
It recommended the establishment of a national coordinating body that could develop a national plan of action and institutionalize and strengthen coordination. Комитет рекомендовал создать национальный координационный орган, который мог бы разработать национальный план действий, институционализировать и усилить координацию.
UNCT recommended that Guyana develop a national strategy for human rights education in the school system in accordance with UPR recommendation 69.7 on the subject. СГООН рекомендовала Гайане разработать национальную стратегию преподавания прав человека в школьной системе в соответствии с вынесенной в ходе УПО рекомендацией 69.7.
UNICEF recommended that Kiribati develop a child protection policy for educational institutions to ensure prevention of and appropriate response to violence and abuse in school settings. ЮНИСЕФ рекомендовал Кирибати разработать стратегию защиты детей для учебных заведений в целях предотвращения насилия и жестокого обращения в школах и принятия надлежащих мер реагирования.