| Perhaps the Open-ended Working Group can develop a negotiating proposal. | Возможно, Рабочая группа открытого состава могла бы разработать предложение для переговоров. |
| The Government was hiring consultants to help develop equality plans for such companies. | Правительство нанимает на работу консультантов, чтобы помочь разработать подобные планы для малых и средних компаний. |
| We must develop and guarantee universal access to paediatric treatment and testing. | Мы должны разработать педиатрические препараты и тесты для детей и обеспечить всеобщий доступ к ним. |
| Governments should develop standards for production and resource extraction to support the transition to a sustainable global economy. | Для содействия переходу к устойчивой глобальной экономике правительствам необходимо разработать стандарты применительно к производству и добыче ресурсов. |
| The Board recommends that UNRWA develop plans to expedite the process of recruiting the Director of Internal Oversight Services. | Комиссия рекомендует БАПОР разработать план по ускорению процесса заполнения должности директора Департамента служб внутреннего надзора. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop an application management strategy to minimize security risks and reduce costs. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать стратегию управления прикладными программами для сведения к минимуму угроз безопасности и сокращения расходов. |
| In accordance with these tasks the Government will need to immediately develop the National action plan for 2013. | В соответствии с этими задачами Правительству необходимо незамедлительно разработать Общенациональный план действий в 2013 году. |
| The Government must develop a thorough plan for the next phase of industrialization. | Правительство должно разработать детальный план следующей фазы индустриализации. |
| The Fund secretariat agreed with the Board's reiterated recommendation that it develop an ageing tool to analyse its benefits payable. | Секретариат Фонда согласился с вынесенной ранее Комиссией рекомендацией разработать инструментарий для анализа кредиторской задолженности по выплате пенсионных пособий на предмет сроков ее возникновения. |
| The Department of Management should develop or enhance policies and procedures around budgeting and monitoring for future large capital projects. | Департаменту по вопросам управления следует разработать или усилить политику и процедуры бюджетирования и контроля применительно к крупным капитальным проектам. |
| Institutions should develop inclusive and participatory methodologies to ensure consultation with and participation of minorities in all relevant aspects of their work. | Институтам следует разработать основанные на включенности и широком участии методики обеспечения проведения консультаций с меньшинствами и их участия во всех необходимых аспектах их работы. |
| The Board previously recommended that UNWRA develop contingency plans in case its plans for the use of its current enterprise resource planning system proved unrealistic. | Комиссия ранее рекомендовала БАПОР разработать резервные планы на случай, если его планы использования действующей системы общеорганизационного планирования ресурсов окажутся нереалистичными. |
| To that end, they could develop an investment strategy to facilitate the transition towards a green economy. | С этой целью они могли бы разработать инвестиционную стратегию для содействия переходу к «зеленой» экономике. |
| Therefore, States must develop a strategy consistent with the priorities of that Strategy. | В этой связи государства обязаны разработать стратегию, согласующуюся с приоритетами Глобальной контртеррористической стратегии. |
| We must improve its transparency and develop formal and regular procedures in order to improve and organize its working methods. | В целях совершенствования и упорядочения методов его работы мы должны обеспечить повышение транспарентности его деятельности и разработать официальные и регулярные процедуры. |
| The Panel recommends that the Libyan authorities develop an integrated approach that combines technical and political aspects. | Группа рекомендует ливийским властям разработать комплексный подход, сочетающий технические и политические аспекты. |
| The national coordination body should develop or adapt existing national legislation/regulations which might affect the international transport of dangerous goods in line with ADR. | Национальный координационный орган должен разработать или адаптировать существующие национальные законы и правила, которые могут затрагивать международную перевозку опасных грузов в соответствии с ДОПОГ. |
| The international community and donors must develop innovative strategies to address such challenges, including by establishing funding from non-humanitarian budgets. | Международное сообщество и доноры должны разработать новаторские стратегии для решения проблем такого рода, в частности путем налаживания финансирования из бюджетов, не связанных с гуманитарной деятельностью. |
| UNAMI management should develop a mission-specific policy and standard operating procedures for business continuity management planning that also clarify responsibility for developing and maintaining the plan. | Руководство МООНСИ должно разработать политику, учитывающую специфику миссии, и стандартные оперативные процедуры для планирования непрерывной деятельности, а также четко установить ответственных за разработку и обновление такого плана. |
| The Director was tasked to oversee the completion of a strategic review of the organization and develop a long-term plan for its activities. | Директору поручено осуществлять контроль за стратегическим обзором работы организации и разработать долгосрочный план ее деятельности. |
| The resolution urges member States to implement the Convention, develop national action plans and improve data collection. | В резолюции содержится настоятельный призыв к государствам-членам выполнять Конвенцию о правах инвалидов, разработать национальные планы действий и улучшить сбор данных. |
| The JBMA shall develop policies for the joint management of the border. | ООУГ должна разработать стратегии совместного управления границей. |
| It should develop alternatives to incarceration for those charged and convicted for light offences and encourage the release of suspects on bail. | Для обвиняемых и осужденных в совершении мелких правонарушений ему следует разработать меры наказания, альтернативные тюремному заключению, и поощрять практику освобождения подозреваемых под залог. |
| POs should also develop appropriate guidelines for the identification, screening and preparation of potential RC candidates. | Организациям, участвующим в ОИГ, также необходимо разработать соответствующие руководящие принципы выявления, проверки и подготовки потенциальных кандидатов на должности КР. |
| In each of its three previous progress reports the Board recommended that the Administration develop an IPSAS benefits realization plan. | В каждом из своих трех предыдущих докладах Комиссия рекомендовала Администрации разработать план реализации преимуществ перехода на МСУГС. |