Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
The HC recommended that Kyrgyzstan develop policies and programmes to alleviate and eradicate poverty, with special emphasis on vulnerable groups. ВК рекомендовала Кыргызстану разработать политику и программы по сокращению масштабов и искоренению нищеты, уделяя при этом особое внимание уязвимым группам.
Organizations with a large volume of partners should therefore develop a risk-based monitoring framework focusing on high-risk projects. Таким образом, организации с широким кругом партнеров должны разработать мониторинговую систему, основанную на анализе рисков и сфокусированную на проектах с высоким уровнем риска.
In close consultation with all relevant stakeholders, the State should develop national action plans against violence in the name of religion. Государству следует в тесных консультациях со всеми соответствующими заинтересованными сторонами разработать национальный план действий по борьбе с насилием во имя религии.
It recommended that Norway develop a comprehensive strategy to combat hate speech, including measures to effectively investigate and prosecute such offences. Он рекомендовал Норвегии разработать всеобъемлющую стратегию по борьбе с разжиганием ненависти, в том числе меры, направленные на эффективное расследование и судебное преследование таких преступлений.
JS2 recommended that Bolivia develop a public policy to address the problem. Авторы СП2 рекомендовали Боливии разработать государственную политику для решения этой проблемы.
CESCR recommended that the State party ensure access to safe drinking water and adequate sanitation and develop a national plan. КЭСКП рекомендовал государству-участнику обеспечивать доступ к безопасной питьевой воде и надлежащему уровню санитарии, а также разработать национальный план.
CDC has helped develop 46 FETPs serving 64 countries, graduating over 2,600 epidemiologists, including 24 current programmes covering 40 countries. ЦБЗ помог разработать 46 программ, обслуживающих 64 страны и позволивших подготовить более 2600 эпидемиологов, включая 24 ныне действующих программы, охватывающие 40 стран.
In addition, develop activities necessary to eliminate any excesses by the authorities in its application (Mexico). Кроме того, разработать необходимые меры по устранению любых злоупотреблений со стороны властей при его осуществлении (Мексика).
Parliaments should develop inter-parliamentary capacity-building and cooperation programmes to strengthen oversight functions in young democracies at bilateral and multilateral levels. Парламентам следует разработать межпарламентские программы наращивания потенциала и сотрудничества в целях укрепления надзорных функций в молодых демократиях на двустороннем и многостороннем уровнях.
To identify inequalities, and progress towards eliminating them, States must develop monitoring mechanisms and collect disaggregated data. Для выявления проявлений неравенства и прогресса на пути их ликвидации государства должны разработать механизмы мониторинга и сбора дезагрегированных данных.
The task force could develop recommendations to statistical offices for improving and harmonising the collection and dissemination of ageing-related data. Целевая группа могла бы разработать рекомендации для статистических управлений по совершенствованию и согласованию сбора и распространения данных, связанных со старением населения.
In collaboration with National Committees, UNICEF could develop innovative tools to inspire and encourage people, companies and philanthropic organizations to support its mission. В сотрудничестве с национальными комитетами ЮНИСЕФ мог бы разработать новаторские методы, вдохновляющие и поощряющие людей, компании и благотворительные организации поддерживать его миссию.
The Committee recommends that the State party develop continuing education and training programmes on the content of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику разработать постоянные программы обучения и подготовки по положениям Конвенции.
Furthermore, the Committee recommends that the State party develop and implement systematic education modules for its military personnel on the practical application of the Optional Protocol. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять модули систематического образования для своих военнослужащих по вопросам практического применения Факультативного протокола.
Participants agreed to identify and develop strategies for effectively implementing such policies in their countries. Участники совещания постановили наметить и разработать стратегии эффективного осуществления такой политики в своих странах.
The National Historical Museums have been commissioned to produce material and develop methods for more gender equal representation in collections and exhibitions. Управлению национальных исторических музеев было поручено подготовить материалы и разработать методику для более справедливого гендерного представительства в собраниях музеев и на выставках.
States should also develop international guidelines on the application of judicial immunity. Государствам следует также разработать международные руководящие принципы применения судебного иммунитета.
National human rights institutions should develop appropriate programmes to promote tolerance of and respect for all, and should be encouraged to collect relevant information. Национальным правозащитным учреждениям следует разработать соответствующие программы поощрения терпимости и уважения ко всем людям и проводить сбор соответствующей информации.
UNICEF notes the recommendation that the Economic and Social Council should develop system-wide sectoral strategic frameworks, and would support efforts to address long-term goals coherently. ЮНИСЕФ принимает к сведению рекомендацию о том, что Экономическому и Социальному Совету следует разработать общеорганизационные стратегические рамочные программы по направлениям деятельности, и поддержит усилия по согласованному решению долгосрочных задач.
JS10 proposed that the Ministry of Health should develop procedures and establish a dedicated office to address the issues affecting the migrant population. Авторы СП10 предложили Министерству здравоохранения разработать процедуру и создать службу для решения соответствующих проблем мигрантов.
UNESCO indicated that media self-regulatory mechanisms for the media were non-existent in Comoros and recommended that Comoros develop them. ЮНЕСКО отметила, что на Коморских Островах не существует механизма саморегулирования СМИ, и рекомендовала Коморским Островам разработать такой механизм.
UNDP should develop a corporate strategy to guide advisory services at the global and regional levels. ПРООН следует разработать общеорганизационную стратегию в качестве руководства для консультационных служб на глобальном и региональном уровнях.
UNDP should develop a common results framework for all the advisory services at the headquarters and regional service centres. ПРООН должна разработать общую таблицу результатов для всех консультационных служб штаб-квартиры и региональных сервисных центров.
UNDP should develop a comprehensive institutional strategy for its support to South-South and triangular cooperation. Для своей поддержки сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества ПРООН должна разработать всеобъемлющую организационную стратегию.
One delegation suggested that the United Nations agencies develop a common framework and joint tools in this area. Одна из делегаций предложила учреждениям Организации Объединенных Наций разработать общую концепцию и совместные инструменты для использования в этих целях.