Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
KABEHR, Kuwait Society for Human Rights (KW-HR) and Q8Citizens recommended that Kuwait develop a national human rights action plan. КАСПЧ, Кувейтское общество по правам человека (КОПЧ) и "Граждане Кувейта" рекомендовали Кувейту разработать национальный план действий в области прав человека.
Further milestones would be met in 2014: the contractor would develop a detailed design for the facility and produce tender documents for construction. Следующий этап должен быть осуществлен в 2014 году: подрядчик должен разработать подробный план объекта и подготовить тендерную документацию для строительства.
It was for that reason that he had suggested in 2012 that the Commission should develop a model SOFA and annex it to the draft articles. Именно поэтому он в 2012 году предложил Комиссии разработать типовое ССС и приложить его к проекту статей.
Countries adopting a social protection floor should develop nationally defined strategies, in a participatory manner, respecting the principles of non-discrimination, gender equality and social inclusion. Страны, вводящие минимальный уровень социальной защиты, должны на основе широкого участия разработать определяемые на национальном уровне стратегии, соблюдая при этом принципы недискриминации, гендерного равенства и социальной интеграции.
It was important to examine that pattern so as to understand the compound forms of discrimination faced by LGBT persons and develop appropriate policies and responses. Важно изучить данное явление, с тем чтобы понять смешанные формы дискриминации, с которыми сталкиваются лица из числа ЛГБТИ, и разработать надлежащие политические и ответные меры.
(b) develop a programme of activities; and Ь) разработать программу деятельности; и
Participants recommended that the Human Rights Council, through its special procedures mechanisms, should develop and adopt guiding principles on creating a safe and enabling environment for civil society. Участники рекомендовали Совету по правам человека разработать и принять, при посредничестве его механизмов специальных процедур, руководящие принципы по созданию безопасных и благоприятных условий для деятельности гражданского общества.
An outline was provided as to how UNFC-2009 could apply to geothermal resources: align with and bridge to existing protocols, and/or develop new geothermal specifications. Было представлено общее описание того, каким образом можно применять РКООН-2009 к геотермальным ресурсам, а именно: как согласовать ее и установить соответствие с существующими протоколами и/или разработать новые спецификации для геотермальной энергии.
Involving the public early can help the authority develop a better proposal from the beginning and lead to greater public acceptance of the final product. Раннее вовлечение общественности может помочь полномочному органу с самого начала разработать лучшее предложение, что приведет к лучшему положительному восприятию общественностью окончательного решения...
Central banks in major developed countries should develop clear communication strategies to articulate the timing and the targets of the policy action to be taken. Центральным банкам в крупных развитых странах следует разработать четкие стратегии в области коммуникации для определения сроков и целей мер в области политики.
The Committee recommends that the State party develop a holistic anti-poverty strategy and take all necessary measures to understand and address the root causes of, and eliminate, child poverty. Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную стратегию борьбы с нищетой и принять все необходимые меры для обеспечения понимания и устранения глубинных причин детской нищеты и ее искоренения.
(c) Explicitly prohibit illegal adoption and develop a programme to prevent illegal intercountry and international adoptions; с) однозначно запретить незаконное усыновление и разработать программы по предупреждению незаконного международного усыновления;
The Committee recommends that the State party develop a strategy to ensure that all relevant stakeholders working on children's rights relating to the Optional Protocol receive adequate training. Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегию с целью обеспечить, чтобы все соответствующие заинтересованные стороны, работающие в области прав детей, относящихся к Факультативному протоколу, получали надлежащую подготовку.
The Committee recommends that the State party develop a strategy to ensure that teachers receive adequate training and relevant material to provide guidance to children on safe access to appropriate information through computers. Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегии для обеспечения получения преподавателями надлежащей профессиональной подготовки и соответствующих материалов, с тем чтобы они могли обучать детей безопасно получать надлежащую информацию посредством компьютеров.
The Committee recommends that the State party mainstream a gender perspective in its disability legislation and policies and develop specialized policies for women with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для учета гендерных аспектов в рамках своего законодательства и политики в отношении инвалидов и разработать целевую политику применительно к женщинам-инвалидам.
How can we develop a framework for accountability and monitoring of sustainable development? Как разработать рамочную основу для обеспечения подотчетности и мониторинга устойчивого развития?
In this regard, the Council also suggests that the Centre develop key performance indicators as per the United Nations programme management guidelines and practices. В этой связи Совет управляющих также высказал мнение, что Центру следует разработать основные показатели деятельности в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций принципами и механизмами управления программами.
She further recommends that States develop international guidelines on the scope and application of judicial immunity, as it varies from country to country, which sometimes results in impunity. Она рекомендует далее государствам разработать международные руководящие принципы, определяющие содержание судебного иммунитета и его применение, поскольку в каждой стране они различаются, что иногда ведет к безнаказанности.
The Council should develop a system of fostering cooperation among Member States in order to ensure that the recommendations accepted after the review are implemented. Совету следует разработать систему стимулирования сотрудничества между государствами-членами для того, чтобы обеспечить выполнение принятых по итогам обзора рекомендаций.
He urged every agency to update or develop a policy on indigenous peoples and encouraged Support Group members to reach out to the 10 newly appointed members of the Permanent Forum. Он настоятельно призвал все учреждения обновить или разработать политику в отношении коренных народов и рекомендовал членам Группы поддержки установить контакты с десятью новыми назначенными членами Постоянного форума.
In this way, countries initiating the process can better understand the SEIS concept and develop their own vision for establishing an effective national SEIS. Таким образом, страны, начинающие процесс, могут лучше понять концепцию СЕИС и разработать свои собственные планы по созданию эффективной национальной СЕИС.
The official statistical community needs to better understand the issues, and develop new methods, tools and ideas to make effective use of Big Data sources. Официальному статистическому сообществу необходимо более глубоко понять соответствующие вопросы и разработать новые методы, средства и идеи для того, чтобы обеспечить эффективное использование источников "больших данных".
When determining how best to deliver monetary compensation, States should take into account the age and maturity of the child and develop an appropriate arrangement for collection. При определении того, как наилучшим образом обеспечить денежную компенсацию, государствам следует учитывать возраст и зрелость ребенка и разработать соответствующий механизм для получения возмещения.
Apply the United Nations Convention against Corruption directly, and/or develop and ratify bilateral extradition treaties; обеспечить прямое применение Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и/или разработать и ратифицировать двусторонние договоры о выдаче;
Article 50: develop legislation and consider drafting treaties on special investigative techniques; статья 50: разработать законодательство и рассмотреть возможность составления договоров о специальных методах расследования;