Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
It was suggested that Governments should develop media education programmes for young people in order to enable them to notice sensational and inaccurate information. Правительствам было предложено разработать программы просвещения для молодежи, привлекая для этого средства массовой информации, которые помогали бы им отличать правдивую информацию от сенсационной и недостоверной.
He further suggested that the Office of the High Commissioner for Human Rights should develop training and educational materials to be disseminated on the Internet. Далее он высказывает идею о том, что Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы разработать учебные и другие просветительские материалы с обеспечением к ним доступа через сеть Интернет.
OHCHR should develop standard formats for such executive summaries for thematic and for country-specific mechanisms; УВКПЧ следует разработать стандартные форматы таких исполнительных резюме для тематических и пострановых механизмов;
The international community should develop indicators as soon as possible which would permit a reliable measure of progress in achieving the goals of the Programme of Action. Международному сообществу следует в кратчайшие сроки разработать показатели, которые в значительной степени способствовали бы достижению целей Программы действий.
The United Nations system should develop measures to halt international commodity speculation and control international financial flows in order to safeguard the interests of nations with weak economies. Система Организации Объединенных Наций должна разработать меры по прекращению международной спекуляции сырьевыми товарами и контролю за международными финансовыми потоками в целях обеспечения интересов стран со слабой экономикой.
It had encouraged the Secretariat to provide information on the procedures that should be applied in such cases, and develop guidelines for the application of such procedures. Комитет призвал Секретариат предоставить информацию о процедурах, которые должны применяться в таких случаях, и разработать руководящие принципы в отношении таких процедур.
The European Union concurred in the recommendation that the Secretary-General should develop a cost-accounting system to allow for the production of publications in a cost-effective manner. Европейский союз поддерживает рекомендацию, согласно которой Генеральному секретарю следует разработать систему учета расходов, которая позволила бы осуществлять выпуск публикаций наиболее экономичным способом.
Some Parties are of the opinion that the Secretariat could develop model legislation to assist countries, upon request, to ratify the Ban Amendment. По мнению некоторых Сторон, секретариат мог бы разработать типовое законодательство для оказания странам содействия, по их просьбе, в деле ратификации Запретительной поправки.
Governments therefore need to define, develop and implement best practice in order to improve the performance of each country and the Global Economy. Таким образом, правительствам следует определить, разработать и внедрить наилучшую практику в целях повышения эффективности функционирования каждой страны и глобальной экономики.
The financial institutions should develop clear customer acceptance policies and procedures, including a description of the types of customers that are likely to pose a higher risk to the institution. Финансовым учреждениям следует разработать четкую политику и процедуры определения приемлемости клиента, включая описание категории клиентов, которые могут представлять повышенный риск для финансового учреждения.
They intend to draw lessons from experiences in Sierra Leone and develop an enhanced framework for integrated planning and recovery interventions in other post-conflict environments. Она намерена обобщить опыт, накопленный в Сьерра-Леоне, и разработать усовершенствованную программу комплексного планирования и восстановительных мероприятий и в других регионах, только что переживших конфликты.
a) develop and publish a detailed list of their stocks; and а) разработать и опубликовать детальный перечень своих запасов; и
Considerable preparatory work has been initiated to create an effective framework for the Compact in which the Government can develop its economic programme according to clearly defined priorities, benchmarks and commitments. Была проведена значительная подготовительная работа в целях создания эффективной основы соглашения, на базе которой правительство сможет разработать свою экономическую программу в соответствии с четко определенными приоритетами, критериями и обязательствами.
The object will be to reorganize and enhance the overall performance of the agency concerned and develop its data structure, technological resources and operational practices. Цель состоит в том, чтобы реорганизовать и улучшить общее функционирование соответствующей организации и разработать для нее структуру данных, систему технологических ресурсов и принципы деятельности.
The main objectives are to thoroughly analyze the poverty problem, determine goals to lessen the scourge, and develop programs and policies for achieving these objectives. Основные цели стратегии заключаются в том, чтобы тщательно проанализировать проблему нищеты, определить задачи по сокращению масштабов этого явления и разработать программы и политику для достижения данных целей.
It also recommends that the State party develop widely accessible regulations on funding of women's non-governmental organizations as service providers, and apply the regulations with transparency. Он рекомендует также государству-участнику разработать широкодоступные правила финансирования женских неправительственных организаций как источников услуг и применять эти правила транспарентным образом.
ESCAP will develop and implement through a phased approach, within the framework of RESAP II, regional cooperative projects on space technology applications for environmental monitoring. ЭСКАТО планирует разработать и поэтапно осуществить в рамках РЕСАП-II проекты регионального сотрудничества по применению космической техники в целях мониторинга окружающей среды.
The Board recommends that UNDP, in conjunction with other United Nations organizations, develop mechanisms to effectively control inter-agency transactions in an efficient manner and clear outstanding reconciling items. Комиссия рекомендует ПРООН, совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, разработать механизмы для эффективного контроля межучрежденческих операций действенным образом и ликвидировать остающиеся расхождения.
(a) Each organization must develop a work plan using the template provided by ICSC; а) Каждая организация должна разработать план работы с использованием типовой модели, подготовленной КМГС;
To ensure sustained and effective collaboration among the libraries, the Steering Committee should develop and propose a new United Nations library policy for approval by the General Assembly. В целях обеспечения непрерывного и эффективного сотрудничества между библиотеками Руководящий комитет должен разработать новую политику Организации Объединенных Наций в области библиотечного обслуживания и предложить ее Генеральной Ассамблее для утверждения.
ESCWA should also develop a plan for submitting publications and routing them internally to avoid their accumulation in the last few months of a biennium. Кроме того, ЭСКЗА следует разработать план представления публикаций и их внутреннего распространения, с тем чтобы избежать их накопления в последние месяцы двухгодичного периода.
The Harassment Working Group is chaired by the Deputy High Commissioner and will develop a workplace harassment policy and procedures for UNHCR staff by December 2004. Рабочая группа по домогательству, возглавляемая заместителем Верховного комиссара, должна разработать к декабрю 2004 года меры и процедуры для персонала УВКБ по вопросам домогательства на рабочем месте.
There was an urgent need to reduce tariff peaks and tariff escalation in industrial countries and develop mechanisms to reduce manufacturing tariffs so as not to affect developing countries disproportionately. Настоятельно необходимо сократить максимальные тарифные ставки и ограничить рост тарифных ставок в промышленно развитых странах и разработать механизмы для сокращения тарифов на продукцию обрабатывающей промышленности, с тем чтобы развивающиеся страны не затрагивались ими в непропорционально большой степени.
We also look forward to working with an independent East Timor to help develop the entrepreneurial and commercial activities that will be crucial to its prosperity. Мы надеемся также работать с независимым Восточным Тимором, чтобы помочь разработать предпринимательскую и коммерческую деятельность, которая будет критически важной для его процветания.
a) In cooperation with each country concerned, develop and launch a composite ICT Development (Digital Opportunity) Index. В сотрудничестве с каждой заинтересованной страной разработать и ввести сводный индекс показателей развития ИКТ (цифровых возможностей).