| The workshop would discuss and develop a preliminary set of headline or core environmental indicators for countries in transition and proposals for follow-up. | На этом рабочем совещании можно было бы обсудить и разработать предварительный набор сводных или основных экологических показателей для стран с переходной экономикой и предложения по дальнейшей деятельности. |
| The Parties may develop additional mechanisms for providing product information under article 5, paragraph 8. | Стороны могут разработать дополнительные механизмы предоставления информации о продукции в рамках пункта 8 статьи 5. |
| The sessions were designed to share and understand success stories, define constraints and then develop a common strategy. | Эти заседания были проведены с целью обменяться успешным опытом, понять его составляющие, определить трудности и затем разработать общую стратегию. |
| The Panel recommended that the United Nations develop an integrated framework for supporting the AU Commission, incorporating support for the NEPAD programme. | Группа рекомендовала Организации Объединенных Наций разработать всеобъемлющие рамки поддержки Комиссии Африканского союза, которые включали бы поддержку программы НЕПАД. |
| Jointly with UNCITRAL, UNCTAD should develop a model law in the area of construction. | Совместно с ЮНСИТРАЛ ЮНКТАД следует разработать типовой закон в области строительства. |
| The Service should also develop a user manual for the record management database system. | Службе следует также разработать руководство по пользованию системой ведения документации. |
| We must therefore develop certain ethical principles in order to avoid the kind of dysfunctional relationships that might evolve within the information society. | Поэтому мы должны разработать определенные этические принципы во избежание установления таких дисфункциональных отношений, которые могут появиться в информационном обществе. |
| OIOS recommends that the IMIS Steering Committee develop a strategic plan for IMIS covering the next two bienniums. | УСВН рекомендует Руководящему комитету по ИМИС разработать стратегический план для ИМИС, охватывающий два следующих двухгодичных периода. |
| The mandate was to clarify the concept of "participation" and develop the conceptual framework for participatory forest management. | Мандат группы состоит в том, чтобы уточнить концепцию "участие" и разработать концептуальную основу управления лесным хозяйством с участием всех заинтересованных сторон. |
| We must develop comprehensive strategies to address these aspects of the pandemic. | Мы должны разработать всеобъемлющие стратегии для устранения этих аспектов пандемии. |
| Member States should develop comprehensive strategies to support orphans and girls and boys infected with and affected by HIV/AIDS. | Государства-члены должны разработать всеобъемлющие стратегии в поддержку сирот и девочек и мальчиков, инфицированных ВИЧ/СПИДом и подверженных воздействию этой эпидемии. |
| In the light of such assessments, countries should develop integrated rural-urban strategies for sustainable agricultural development. | В свете таких оценок страны должны разработать комплексные сельские и городские стратегии в области устойчивого развития сельского хозяйства. |
| The Secretary-General should develop a comprehensive strategy for knowledge management. | Генеральному секретарю следует разработать всеобъемлющую стратегию управления знаниями. |
| We must develop measures to deal with those potential causes of conflict. | Мы должны разработать меры для борьбы с этими потенциальными причинами конфликтов. |
| The United Nations should identify priority areas for South-South cooperation and develop forward-looking strategic plans of action for use by developing countries. | Организации Объединенных Наций следует определить приоритетные области для целей сотрудничества по линии Юг-Юг и разработать перспективные стратегические планы действий, которыми следует руководствоваться развивающимся странам. |
| The Committee urges the State party to adopt necessary legislation and develop a comprehensive anti-trafficking strategy and plan of action to combat that phenomenon. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимое законодательство и разработать всеобъемлющие стратегию и план действий по борьбе с торговлей людьми. |
| Some delegations noted that UNFPA should develop common indicators with UNDP and UNICEF. | Некоторые делегации отметили, что ЮНФПА следует разработать общие показатели совместно с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
| States may develop cooperative verification arrangements either informally or through the establishment of bilateral, multilateral or international bodies. | Государства могут разработать механизмы коллективного контроля - либо на неформальной основе, либо путем создания двусторонних, многосторонних или международных органов. |
| It was suggested that the international community should develop a system to assist development of such an infrastructure. | Было сделано предложение о том, что международному сообществу следует разработать систему для оказания помощи по созданию такой инфраструктуры. |
| Management should develop comprehensive annual plans for both UNDCP and CICP. | Руководство должно разработать всеобъемлющие годовые планы ЮНДКП и ЦМПП. |
| The CICP Operations Branch should develop a strategy for technical cooperation and ensure that the activities and projects developed are in line with this strategy. | Сектор операций ЦМПП должен разработать стратегию технического сотрудничества и обеспечить соответствие этой стратегии разрабатываемых мероприятий и проектов. |
| The Board therefore recommends that UNHCR develop an integrated framework of performance reporting which would clearly show achievement against objectives. | Комиссия рекомендует УВКБ разработать комплексную систему отчетности о проделанной работе, которая будет четко показывать, достигнуты ли цели или нет. |
| The secretariat should, in consultation with the working group, develop form letters and questionnaires for that purpose. | Секретариат должен в консультации с рабочей группой разработать форму писем и опросников для этой цели. |
| The task force should develop guidelines to fill in the framework of article 8. | Целевая группа должна разработать руководящие принципы на основе положений статьи 8. |
| In order to comply with the provision, States must develop safeguards. | Для соблюдения данного положения государства должны разработать соответствующие гарантии. |