The workshop would discuss and develop a preliminary set of headline or core environmental indicators for countries in transition and proposals for follow-up. |
На этом рабочем совещании можно было бы обсудить и разработать предварительный набор сводных или основных экологических показателей для стран с переходной экономикой и предложения по дальнейшей деятельности. |
The Parties may develop additional mechanisms for providing product information under article 5, paragraph 8. |
Стороны могут разработать дополнительные механизмы предоставления информации о продукции в рамках пункта 8 статьи 5. |
The sessions were designed to share and understand success stories, define constraints and then develop a common strategy. |
Эти заседания были проведены с целью обменяться успешным опытом, понять его составляющие, определить трудности и затем разработать общую стратегию. |
The Panel recommended that the United Nations develop an integrated framework for supporting the AU Commission, incorporating support for the NEPAD programme. |
Группа рекомендовала Организации Объединенных Наций разработать всеобъемлющие рамки поддержки Комиссии Африканского союза, которые включали бы поддержку программы НЕПАД. |
Jointly with UNCITRAL, UNCTAD should develop a model law in the area of construction. |
Совместно с ЮНСИТРАЛ ЮНКТАД следует разработать типовой закон в области строительства. |
The Service should also develop a user manual for the record management database system. |
Службе следует также разработать руководство по пользованию системой ведения документации. |
We must therefore develop certain ethical principles in order to avoid the kind of dysfunctional relationships that might evolve within the information society. |
Поэтому мы должны разработать определенные этические принципы во избежание установления таких дисфункциональных отношений, которые могут появиться в информационном обществе. |
OIOS recommends that the IMIS Steering Committee develop a strategic plan for IMIS covering the next two bienniums. |
УСВН рекомендует Руководящему комитету по ИМИС разработать стратегический план для ИМИС, охватывающий два следующих двухгодичных периода. |
The mandate was to clarify the concept of "participation" and develop the conceptual framework for participatory forest management. |
Мандат группы состоит в том, чтобы уточнить концепцию "участие" и разработать концептуальную основу управления лесным хозяйством с участием всех заинтересованных сторон. |
We must develop comprehensive strategies to address these aspects of the pandemic. |
Мы должны разработать всеобъемлющие стратегии для устранения этих аспектов пандемии. |
Member States should develop comprehensive strategies to support orphans and girls and boys infected with and affected by HIV/AIDS. |
Государства-члены должны разработать всеобъемлющие стратегии в поддержку сирот и девочек и мальчиков, инфицированных ВИЧ/СПИДом и подверженных воздействию этой эпидемии. |
In the light of such assessments, countries should develop integrated rural-urban strategies for sustainable agricultural development. |
В свете таких оценок страны должны разработать комплексные сельские и городские стратегии в области устойчивого развития сельского хозяйства. |
The Secretary-General should develop a comprehensive strategy for knowledge management. |
Генеральному секретарю следует разработать всеобъемлющую стратегию управления знаниями. |
We must develop measures to deal with those potential causes of conflict. |
Мы должны разработать меры для борьбы с этими потенциальными причинами конфликтов. |
The United Nations should identify priority areas for South-South cooperation and develop forward-looking strategic plans of action for use by developing countries. |
Организации Объединенных Наций следует определить приоритетные области для целей сотрудничества по линии Юг-Юг и разработать перспективные стратегические планы действий, которыми следует руководствоваться развивающимся странам. |
The Committee urges the State party to adopt necessary legislation and develop a comprehensive anti-trafficking strategy and plan of action to combat that phenomenon. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимое законодательство и разработать всеобъемлющие стратегию и план действий по борьбе с торговлей людьми. |
Some delegations noted that UNFPA should develop common indicators with UNDP and UNICEF. |
Некоторые делегации отметили, что ЮНФПА следует разработать общие показатели совместно с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
States may develop cooperative verification arrangements either informally or through the establishment of bilateral, multilateral or international bodies. |
Государства могут разработать механизмы коллективного контроля - либо на неформальной основе, либо путем создания двусторонних, многосторонних или международных органов. |
It was suggested that the international community should develop a system to assist development of such an infrastructure. |
Было сделано предложение о том, что международному сообществу следует разработать систему для оказания помощи по созданию такой инфраструктуры. |
Management should develop comprehensive annual plans for both UNDCP and CICP. |
Руководство должно разработать всеобъемлющие годовые планы ЮНДКП и ЦМПП. |
The CICP Operations Branch should develop a strategy for technical cooperation and ensure that the activities and projects developed are in line with this strategy. |
Сектор операций ЦМПП должен разработать стратегию технического сотрудничества и обеспечить соответствие этой стратегии разрабатываемых мероприятий и проектов. |
The Board therefore recommends that UNHCR develop an integrated framework of performance reporting which would clearly show achievement against objectives. |
Комиссия рекомендует УВКБ разработать комплексную систему отчетности о проделанной работе, которая будет четко показывать, достигнуты ли цели или нет. |
The secretariat should, in consultation with the working group, develop form letters and questionnaires for that purpose. |
Секретариат должен в консультации с рабочей группой разработать форму писем и опросников для этой цели. |
The task force should develop guidelines to fill in the framework of article 8. |
Целевая группа должна разработать руководящие принципы на основе положений статьи 8. |
In order to comply with the provision, States must develop safeguards. |
Для соблюдения данного положения государства должны разработать соответствующие гарантии. |