The Secretariat should develop better incentives for managers and staff to promote voluntary services. |
Секретариату следует создать повышенные стимулы для администрации и персонала с целью поощрения услуг, предоставляемых на добровольной основе. |
Africa must industrialize, develop a modern services sector and commercialize agriculture. |
Африке необходимо встать на путь индустриализации, создать современный сектор услуг и поставить сельское хозяйство на коммерческую основу. |
WHO could also develop an electronic notice board with the aim of helping countries to request technical assistance or support. |
ВОЗ также могла бы создать электронное табло сообщений, при помощи которого странам было бы легче запрашивать техническую помощь или поддержку. |
In addition, the State party should develop evaluation mechanisms to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes. |
Наряду с этим государству-участнику следует создать механизмы оценки, чтобы определять эффективность и влияние этих учебных программ. |
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it develop risk registers at operational levels and a consolidated register at strategic level. |
Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии создать реестры рисков на уровне оперативной деятельности и общего реестра на стратегическом уровне. |
Such a transition period could provide an environment under which those countries might develop their own capacity. |
Такой переходный период может обеспечить условия, в которых эти страны могут создать свои собственные потенциалы. |
The Committee should therefore develop a mechanism to encourage States parties to involve NGOs in monitoring the implementation of the concluding observations. |
Поэтому Комитету следует создать механизм, способный побудить государства-участники к вовлечению НПО в мониторинг выполнения заключительных замечаний. |
There is a need to address these issues and develop tools for gender responsiveness in economic leadership and corporate responsibility. |
Необходимо заняться решением этих проблем и создать механизмы для обеспечения учета гендерных факторов в процессе управления экономической деятельностью, а также в контексте корпоративной ответственности. |
We can develop any part of the body. |
Мы способны создать любую часть тела. |
We might develop an interesting record and useful reference for subsequent negotiations. |
Мы могли бы создать небезынтересное досье и полезное справочное подспорье для последующих переговоров. |
Countries should develop the institutional capabilities first before designing and actually implementing the reforms. |
Перед разработкой и фактическим осуществлением реформ страны должны сначала создать институциональный потенциал. |
African countries must restructure their domestic financial sectors and develop capital markets and non-bank financial institutions. |
Африканским странам необходимо перестроить их отечественные финансовые сектора, создать рынки капитала и небанковские финансовые учреждения. |
The United Nations should develop a more unified field-level management structure to ensure response efforts are well coordinated and therefore effective. |
Организация Объединенных Наций должна создать более централизованную структуру управления операциями на местах с целью обеспечить надлежащую координацию и, соответственно, эффективность мер реагирования. |
The Committee also recommends that the State party develop the necessary infrastructure to ensure that disabled women have access to all health services. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать необходимую инфраструктуру для обеспечения доступа женщин-инвалидов ко всем медицинским услугам. |
We also believe that the Council must develop mechanisms to establish interaction and cooperation with regional and subregional organizations. |
Мы также считаем, что Совет должен создать механизмы для налаживания взаимодействия и сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями. |
To achieve that objective Burundi must develop its own human rights capabilities. |
Для достижения этой задачи Бурунди необходимо создать свой собственный потенциал в области прав человека. |
By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of gradients. |
Нажатием кнопок можно создать длинный список градиентов. |
We can develop a web site, which corresponds to your corporate style. |
Мы можем создать веб-сайт, который будет соответствовать Вашему корпоративному стилю. |
Cooking made it possible that mutations, natural selections, our environment, could develop us. |
Приготовление пищи позволило мутациям, естественному отбору и нашему окружению нас создать. |
The Commission could develop its mechanisms for monitoring implementation of those priorities as an early warning system for any new challenges that might arise. |
Комиссия могла бы создать свои механизмы для контроля за осуществлением этих приоритетных видов деятельности в виде системы раннего предупреждения о любых новых проблемах, которые могут возникнуть. |
Helped develop radar then decided to combat it. |
Сначала помог создать радар, а потом решил, что этот радар следует убрать. |
They were able to isolate the emissions we are sensitive to and develop a device that would expose the creatures. |
Они смогли изолировать излучения, которые мы чувствуем, и создать устройство, облучающее ими созданий. |
He helped develop NASA's deep space sleep technology. |
Он помогал НАСА создать технологию глубокого сна для космонавтов. |
As soon as we figure out how Thomas defeated the virus, we can develop a treatment. |
Как только мы поймем, как Томас победил вирус, мы сможем создать лекарство. |
It will also develop the systematic processing and dissemination of research results and new methodologies to Member States. |
В ее рамках предполагается создать также систему регулярной обработки и распространения среди государств-членов результатов проводимых исследований и новых методологий. |