Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Develop - Разработать"

Примеры: Develop - Разработать
(a) Reach a decision on a formally approved method for the replenishment of strategic deployment stocks consistently by both peacekeeping missions and other United Nations entities, and develop standard operating procedures to be implemented in accordance with the approved methodology; а) принять решение в отношении формально утвержденного единообразного метода пополнения стратегических запасов для развертывания как операциями по поддержанию мира, так и другими структурами Организации Объединенных Наций и разработать стандартные оперативные процедуры, подлежащие применению согласно утвержденной методологии;
Governments should develop, in collaboration with organizations of persons with disabilities and other civil society organizations, and adopt by 2004, a five-year comprehensive national plan of action to implement the targets and strategies of the Biwako Millennium Framework for Action, 2003-2012. Правительствам в сотрудничестве с организациями людей с инвалидностью и другими организациями гражданского общества следует разработать и принять к 2004 году пятилетний всеобъемлющий национальный план действий по достижению целей и осуществлению стратегий Бивакоской основы для действий на пороге тысячелетия, 2003-2012 годы.
(c) Investigate, in conjunction with other organizations in the United Nations system, unreconciled balances with a view to resolving them expeditiously and develop procedures to resolve future inter-agency balances in a timely manner (para. 57); с) совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций расследовать выявленные расхождения с целью их скорейшего устранения и разработать процедуры для своевременного урегулирования счетов по межучрежденческим операциям в будущем (пункт 57);
As regards the substance of the liability aspect, the view was expressed that the Commission should develop procedural standards on access to justice and substantive standards on liability and redress. Что касается существа аспекта ответственности, то было выражено мнение о том, что Комиссии следует разработать процедурные стандарты по вопросу о доступе к органам правосудия и материально-правовые стандарты в отношении ответственности и возмещения.
f) Undertake a comprehensive and multidisciplinary study to assess the extent of and reasons for suicide among children and develop adequate policies and programmes to prevent and combat this phenomenon; and f) провести всеобъемлющее и многодисциплинарное исследование по выявлению мотивов и причин самоубийств среди детей и разработать соответствующие меры и программы по профилактике и борьбе с этим явлением; и
(b) Take all necessary measures to ensure universal immunization coverage and develop preventive health care and guidance for parents and families that effectively address the relatively high rates of infant mortality and injuries; Ь) принять все необходимые меры для обеспечения охвата всех детей программой вакцинации и разработать для родителей и семей профилактические меры и рекомендации, которые эффективно решают проблему относительно высокого уровня младенческой смертности и травматизма;
(a) Undertake studies and develop effective programmes to improve the quality of education and reduce school drop out, especially at the secondary level, and monitor the impact of such programmes; а) провести исследования и разработать эффективные программы по улучшению качества образования и сокращения показателей отсева, особенно на ступени среднего образования, и производить оценку воздействия таких программ;
(c) Consider abolishing, in line with the preceding recommendation, schools for social rehabilitation where children aged 11 to 14 can be remanded after having been found guilty for committing socially dangerous actions, and develop alternative measures of care; с) в соответствии с предыдущей рекомендацией рассмотреть возможность упразднения школ по социальной реабилитации, где дети в возрасте 11-14 лет могут содержаться под стражей после того, как они были признаны виновными в совершении общественно опасных деяний, и разработать альтернативные меры воспитательного характера;
We recommend that the TED programme create a vision and a strategy for its work, as well as develop a communication strategy to secure good communication with beneficiaries and donors, both potential as well as existing. Мы рекомендуем программе ТОСР разработать концепцию и стратегию своей работы, а также выработать коммуникационную стратегию для обеспечения эффективной связи с бенефициарами и донорами, как потенциальными, так и существующими.
Ministries of Education need to formulate educational policy and planning in consultation with families and organizations of persons with disabilities and develop programmes of education which enable children with disabilities to attend their local primary schools. Министерствам образования необходимо по консультации с семьями и организациями людей с инвалидностью разработать политику и планы в области образования, а также учебные программы, которые позволят детям с инвалидностью ходить в свои местные начальные школы.
Urgently develop an effective alternative care strategy and monitoring systems, taking into account the recommendations adopted by the Committee on 16 September 2005, following its day of general discussion on Children without parental care; Ь) в безотлагательном порядке разработать эффективную стратегию организации альтернативного ухода и установить систему контроля с учетом рекомендаций, принятых Комитетом 16 сентября 2005 года по итогам проведения Дня общей дискуссии о детях, оставшихся без попечения родителе;
The Committee recommends that the State party, in collaboration with civil society organizations, develop and implement training programmes and campaigns to promote the values of peace and respect for human rights and include peace education and human rights as fundamental subjects in the education system. Комитет рекомендует государству-участнику в сотрудничестве с организациями гражданского общества разработать и осуществить учебные программы и кампании по поощрению культуры мира и уважения прав человека, а также предусмотреть воспитание в духе мира и прав человека в качестве основополагающих элементов в системе образования.
Lastly, the Office of the High Representative and the Department of Economic and Social Affairs should clarify their respective roles and develop a joint action plan to bring coherence and provide guidance to United Nations system efforts in support of small island developing States. Contents И наконец, Канцелярия Высокого представителя и Департамент по экономическим и социальным вопросам должны уточнить свои функции и разработать совместный план действий для согласования и направления усилий системы Организации Объединенных Наций по поддержке малых островных развивающихся государств.
Environmental authorities should develop regulatory frameworks setting out the responsibilities of relevant stakeholders, standards for mercury contents and management of products, and components of EPR programmes, encouraging participation by relevant parties and the public. Органы власти, занимающиеся вопросами окружающей среды, должны разработать механизмы регулирования, устанавливающие ответственность определенных заинтересованных субъектов, нормы содержания ртути и регулирования продукции, а также компоненты программ РОП, которые содействовали бы привлечению к участию соответствующих заинтересованных субъектов и общественности.
(b) In transboundary basins, develop and implement IWRM plans jointly through water bodies' (rivers, lakes and groundwater) basin councils, joint bodies, river basin commissions or other types of institutions; Ь) совместно разработать и реализовать в трансграничных бассейнах планы КУВР через посредство бассейновых советов по водным объектам (рекам, озерам и подземным водам), совместных органов, комиссий речных бассейнов и другого рода учреждений;
88.128 Gradually increase measures to reduce illiteracy rates of boys and girls, and develop programs specifically aimed at reducing dropout rates using, perhaps, incentives for families through financial or food support (Uruguay); 88.128 поэтапно активизировать меры по повышению грамотности среди мальчиков и девочек и разработать программы, специально направленные на уменьшение отсева, возможно, используя стимулы для семей в форме финансовой или продовольственной помощи (Уругвай);
88.69. Improve the system of gathering and analysis of statistics regarding migrants' workers and develop a national strategy for migration in the wider framework of the economic development policies of the country (Switzerland); 88.69 усовершенствовать систему сбора и анализа статистических данных о трудящихся-мигрантах и разработать национальную стратегию в области миграции в более широких рамках политики в сфере экономического развития страны (Швейцария);
One Family People (OFP) stated that Sierra Leone should: develop policy to address institutional discrimination against persons with disabilities; and ensure that Government policy facilitates the training and employment of persons living with disabilities, especially by establishing safeguards against discrimination. Организация "Народ как одна семья" (НОС) заявила, что Сьерра-Леоне должна разработать политику по искоренению институциональной дискриминации в отношении инвалидов, а также обеспечить, чтобы государственная политика способствовала обеспечению профессиональной подготовки и трудоустройства инвалидов, в частности путем создания гарантий против дискриминации.
In order to promote an effective gender equality, develop policy, legislative and administrative measures to ensure a better representation of women in decision-making and managerial positions in all sectors of public administration and, so far as possible, in the private sector (Spain); 75.16 в целях поощрения эффективного гендерного равенства разработать политические, законодательные и административные меры по обеспечению более широкой представленности женщин в процессе принятия решений и на управленческих должностях во всех секторах государственного управления и, насколько это возможно, в частном секторе (Испания);
79.84. In view of the increasing challenges posed by climate changes, develop a human rights-based climate change adaptation strategy (Canada); 79.84 учитывая возрастающие проблемы, возникающие в связи с изменением климата, разработать стратегию адаптации к изменению климата, построенную на правозащитном подходе (Канада);
The CEB, through its High-level Committee on Management, should develop system-wide standards for the systematic collection, monitoring and consistent reporting of staff mobility relevant data, including inter-agency mobility and mobility internal to the respective organizations. Координационному совету руководителей через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления следует разработать общесистемные стандарты систематического сбора, мониторинга и регулярного представления соответствующих данных о мобильности персонала, в том числе о межучрежденческой мобильности и мобильности, которая носит внутренний характер для соответствующих организаций.
The Integrated Training Service of the Department of Peacekeeping Operations, the United Nations Institute for Training and Research and the United Nations System Staff College should develop a formal training certification mechanism, operated on a cost-recovery basis, to guarantee programmes of sufficient quality. Объединенная служба учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций должны разработать механизм официальной оценки качества обучения, который действовал бы на основе возмещения расходов и обеспечивал приемлемый уровень качества программ.
Strengthen beneficiaries' capacities, to allow them to become the main actors in their own development; develop successful model projects that beneficiaries can imitate; and make the beneficiaries understand that safeguarding the environment in the long run guarantees significant economic profits. Укреплять потенциал бенефициаров, с тем чтобы они могли стать основными участниками процесса собственного развития; разработать успешные типовые проекты, которые могли бы копироваться бенефициарами; убедить бенефициаров в том, что охрана окружающей среды в долгосрочном плане гарантирует значительные экономические выгоды.
UNICEF agrees that prior to offshoring, the organization should develop an offshoring policy based on analysis of all sourcing options for the delivery of services and in alignment with the medium- to long-term strategy of the organization. ЮНИСЕФ согласен с тем, что до перевода подразделений на периферию организации следует разработать политику перевода на периферию, основанную на анализе всех вариантов оказания услуг и увязанную со средне- и долгосрочной общей стратегией организации.
Based on the city profile for climate and energy, develop an integrated climate action plan, which will set up a hierarchy of goals, including emission reduction targets, resilience and social support and the time frames for the climate-neutral transition. опираясь на данные об энергетических и климатических характеристиках города, разработать комплексный план действий, который установит приоритетные цели, включая целевые показатели в области сокращения выбросов, устойчивость и социальную поддержку, а также временные рамки перехода на климатическую нейтральность.