| I would have done anything for you, and you chose death over me. | Я бы сделал для тебя что угодно, но ты предпочла мне смерть. |
| So I faked my own death. | Ну, инсценировал я собственную смерть. |
| So then Joe's death might not have anything to do with the trial. | Тогда смерть Джо не имеет никакого отношения к суду. |
| You had zero reaction to his death. | Никак не отреагировали на его смерть. |
| The death of the Waynes would bring troubled times for our family and Gotham. | Смерть Уэйнов принесёт тяжёлое времена нашей семье и Готэму. |
| Derby Chasen's death was obviously caused by the concussive force of the blast combined with severe burns and smoke inhalation. | Смерть Дерби Чейзена очевидно была вызвана силой взрыва в сочетании с сильными ожогами и вдыханием дыма. |
| The life or death of the Ambassador is in the hands... of the military dictatorship. | Жизнь и смерть Посла находится в руках... военной диктатуры. |
| She said she faked her own death to protect you. | Она сказала, что инсценировала смерть, чтобы защитить вас. |
| We think she faked her own death and has been hiding out ever since. | Мы считаем, что она инсценировала свою смерть и скрывалась с тех пор. |
| Superintendent, it's the death of my wife, not this man which you are trying to solve. | Суперинтендант, вы расследуете смерть моей жены, а не этого человека. |
| Two noblemen from our audience will battle to the death. | Два благородных сэра из публики сразятся не на жизнь, а на смерть. |
| We've got death in Vietnam... | А у нас смерть во Вьетнаме... |
| Pain, suffering... death I feel. | Боль, страданье... смерть чую я. |
| I've had that man's death on my conscience for 20 years. | Смерть этого человека уже 20 лет на моей совести. |
| Order is the barrier that holds back the cold and death. | Порядок - это преграда, сдерживающая холод и смерть. |
| He betrayed me, brought death and suffering to the world we had created. | Он предал меня принеся смерть и страдания в мир, который мы создали. |
| The procurator fiscal ruled it was death by misadventure. | Судебный врач сказал, что это была смерть в результате несчастного случая. |
| You thought I was here to investigate her death. | Вы думали я здесь чтобы расследовать её смерть. |
| I hear the concubine wore yellow, to celebrate Katherine's death? | Я слышал, что его сожительница надела желтое платье, чтобы отпраздновать ее смерть? |
| The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. | Леди Мелисандра сказала мне, что смерть движется к Стене. |
| The death then of a beautiful woman is unquestionably the most poetical topic in the world. | Следовательно, смерть прекрасной женщины наиболее поэтичная вещь на свете. |
| I don't want her death on my hands. | Мне не нужна ее смерть на моих руках. |
| Look what was accomplished with the death of just one enlightened Jew. | Смотрите, к чему привела смерть только одного просвещенного еврея. |
| Goats are also the Labyrinth here in and find death. | Козы. Они тоже сюда забредают и находят лишь смерть. |
| If I die, what a beautiful death. | Если я умру, какая красивая это будет смерть. |