| A dictator's sudden death almost always triggers political instability. | Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность. |
| His death allegedly followed a fight between himself and prison guards and was reportedly caused by a head injury. | Его смерть наступила в результате драки между ним и тюремным охранником и была якобы вызвана серьезными повреждениями головы. |
| His death reportedly took place on 28 February 1998 in the town of Tzaquil. | Его смерть, по сообщениям, наступила 28 февраля 1998 года в городе Тсакил. |
| His death was a great loss for the Moroccan people and also deprived the Chinese people of a respected friend. | Его смерть стала крупной утратой для марокканского народа и лишила китайский народ уважаемого друга. |
| Anyone who involuntarily causes the death of another through torture shall be liable to life imprisonment. | Лицо, которое в результате пытки неумышленно причинило смерть другому лицу, наказывается пожизненным тюремным заключением. |
| On 19 November, the Jaffa Military Court fined four Israeli undercover agents for causing the death by negligence of Iyad Awad. | 19 ноября военно-полевой суд Яффы оштрафовал четырех израильских тайных агентов за смерть по небрежности Айяда Авада. |
| The responsibility for this traffic in death falls equally on the parties to the conflicts and the arms suppliers. | Ответственность за такую несущую смерть незаконную торговлю в равной степени несут и участники конфликтов и поставщики оружия. |
| The source subsequently confirmed that the subject's wife had received compensation for the disappearance and presumed death of her husband. | Впоследствии источник подтвердил, что супруга этого лица получила компенсацию за исчезновение и предполагаемую смерть ее мужа. |
| It has been alleged that, in many of these cases, death occurred after the excessive use of force by police or prison officers. | Утверждалось, что во многих из этих случаев смерть наступила вследствие злоупотребления силой полицейскими или тюремными надзирателями. |
| His death was due to either physical stress, prolonged fasting or reasons associated with his disease. | Его смерть явилась либо результатом физического стресса или продолжительного голодания, либо была обусловлена его болезнью. |
| The second category includes persons who have perpetrated or been accomplices to intentional homicides or serious assaults having caused the death of their victims. | Вторая категория касается лиц, принимавших участие в качестве исполнителей или соучастников в совершении умышленных убийств или серьезных посягательств, повлекших за собой смерть жертв их деяний. |
| Violent shaking can cause permanent incapacitation or death through brain haemorrhaging but does not leave any visible traces on the body. | Сильная тряска может привести к постоянной инвалидности или причинить смерть в результате кровоизлияния в мозг, но не оставляет никаких видимых следов на теле. |
| This applies in any event where the force employed causes death or serious physical injury. | Это относится ко всем случаям, когда применение силы влечет за собой смерть или тяжкие телесные повреждения. |
| Violence is the second leading cause of death in the country. | В показателях смертности в стране насильственная смерть стоит на втором месте. |
| An inquest by the Revenue Divisional Officer reportedly concluded that the death had resulted from torture. | Сообщается, что, согласно результатам расследования, проведенного должностным лицом подразделения, занимающегося внутренними доходами, смерть наступила в результате применения пыток. |
| An autopsy revealed no injuries and concluded that death had been caused by asphyxia due to hanging. | Результаты вскрытия не выявили каких-либо повреждений, но показали, что смерть наступила от удушья вследствие повешения. |
| A medical examination was said to have revealed that his death had resulted from torture. | Судебно-медицинская экспертиза установила якобы, что его смерть стала следствием примененных пыток. |
| His death was the result of torture. | Его смерть стала результатом применения пыток. |
| The death of President Habyarimana, therefore, denied us the only legal transitional authority in Rwanda at that time. | Поэтому смерть президента Хабиариманы лишила нас тогда единственного законного переходного института власти в Руанде. |
| The death of any child - Palestinian or Israeli - is a terrible tragedy and a curse. | Смерть любого ребенка, будь то палестинского или израильского, является ужасной трагедией и проклятием. |
| The death of Mr. Al-Masri had occurred nearly six years after his departure from Australia. | Смерть г-на Аль-Масри наступила почти через шесть лет после его отъезда из Австралии. |
| Administrative requirements (release and removal, birth, death). | Административные инструкции (освобождение и выдворение, рождение, смерть). |
| While we sleep, death is awake. | Пока мы спим, смерть не дремлет. |
| Lifestyle-related disability and death including substance abuse (smoking and alcohol); | инвалидность и смерть, связанные с образом жизни, включая злоупотребления различными веществами (курение и алкоголь); |
| Thus, globally, one maternal death in eight is probably due to abortion-related complications. | Таким образом, во всем мире каждая восьмая материнская смерть, по всей вероятности, вызвана осложнениями после аборта. |