| Let her death haunt your soul. | Её смерть будет на твоих руках. |
| Only through death is time a living thing. | Только смерть оживляет время, нам отведенное. |
| Based on body temperature, the pathologist's report puts time of death at 4.00am. | Основываясь на температуре тела, Патологоанатом определил, что смерть наступила в 4 утра. |
| But when death came, the worries ended. | Но когда наступает смерть, тревоги уходят. |
| Well, what about the delayed death thing? | Как тогда насчёт того, что смерть наступила, хоть и после стольких лет? |
| Wherever we find destruction, repression, death, wherever we find people willing to rebel. | Где бы мы ни находили разрушение, угнетение, смерть, там мы находим людей, готовых к восстанию. |
| A precise, swift death with great sensitivity. | Точная, быстрая смерть с большой чувствительностью. |
| This man's death, although unfortunate, must be viewed as progress. | Смерть этого человека, хотя и несчастье, но должна рассматриваться как прогресс. |
| Must have been a more recent death. | Скорее всего, это недавняя смерть. |
| The blood and the death, the sounds of their screams. | Кровь и смерть, звуки их криков. |
| And his death and how I ran to be with you. | Его смерть и как я бежала к тебе. |
| There is the matter of Irving August's death. | Смерть Ирвина Августа - тому доказательство. |
| Let me do all I can as a lawyer to straighten out Irving August's death. | Как адвокат, я сделаю все, чтобы распутать смерть Ирвина Августа. |
| Blame yourself too much for her death. | Ты слишком много себя винишь за ее смерть. |
| Child, you smell like death. | Девочка, ты пахнешь, как смерть. |
| I understand you're investigating Lieutenant Massey's death. | Как я понимаю, вы расследуете смерть лейтенанта Мэсси. |
| Okay, my radio officer's death was totally accidental. | Смерть моего радиста была совершенно случайной. |
| For you death is something that happens, like day and night. | Для тебя смерть - то, что приходит, как день и ночь. |
| If I have understood well it is not death but a return to the Mother and like a hospitable gift. | Если я понял верно, это не смерть, а возвращение к Матери и подобно гостеприимному дару. |
| No, no, death seems to occur all of a sudden. | Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно. |
| His death on the cross was unique. | И смерть Его на кресте была беспримерна. |
| I know about death, Winston. | Я знаю про смерть, Уинстон. |
| No, it is my business if you're investigating my father's death. | Нет, меня это ещё как касается, если ты расследуешь смерть моего отца. |
| Now you stand as death, made meat and bone. | Теперь ты стоишь как смерть, сделанная из плоти и костей. |
| Something like the death of your wife. | Как, например, и смерть жены. |