The preliminary death toll from this terrorist attack stands at 26 citizens, most of whom are civilians. |
По предварительным данным в результате теракта погибли 26 человек, большинство которых составляли гражданские лица. |
Such incidents resulted in the death of at least 13 persons, while 55 were injured. |
В ходе таких инцидентов погибли не менее 13 человек и 55 получили ранения. |
It was an act of open terrorism resulting in the death of five people, with others injured and kidnapped. |
Был совершен акт открытого терроризма, в результате которого погибли пять человек, а остальные были ранены и похищены. |
I condemn, in the strongest terms, the attacks in Tessalit and Kidal which resulted in the death of four peacekeepers. |
Я самым решительным образом осуждаю нападения в Тесалите и Кидале, в которых погибли четыре миротворца. |
The ensuing clash led to the death of two Northern Rizeigat tribesmen. |
В ходе последовавшего столкновения погибли два члена племени северный ризейгат. |
These attacks had reportedly resulted in the death of more than 200 people. |
Согласно имеющимся данным, в результате этих нападений погибли более 200 человек. |
Your parents' death was not your fault. |
Родители погибли не по твоей вине. |
I'm aware how greatly she suffered at the time of her parent's death. |
Я знаю, как она страдала, когда погибли ее родители. |
On 13 August 2004, the attack against the Gatumba transit centre resulted in the death of 152 Congolese refugees. |
13 августа 2004 года в результате нападения на транзитный центр в Гатумбе погибли 152 конголезских беженца. |
The attack resulted in the death of 24 persons at prayer. |
В результате этого нападения погибли 24 человека из числа молившихся. |
Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. |
Военные рейды сопровождались массированными артобстрелами и бомбардировкой домов, в результате чего погибли многие гражданские лица. |
These attacks resulted, among others, in the death of four unarmed United Nations observers at the Khiyam base. |
В результате этих нападений, в частности, погибли четверо невооруженных наблюдателей Организации Объединенных Наций на базе Эль-Хиям. |
Shortly after his revival, Galactus proceeded to consume the Skrull throneworld, resulting in the death of billions. |
Вскоре после его возрождения Галактус начал потреблять престольный мир Скруллов, в результате чего погибли миллиарды. |
And as a result, you caused the death of innocent civilians. |
В итоге - погибли невинные гражданские. |
These riots resulted in injuries and the death of two civilians. |
В результате этих бунтов были пострадавшие и два человека из числа гражданских лиц погибли. |
The accident led to the death of all passengers, of whom 139 were Angolan citizens. |
В результате этой катастрофы погибли все пассажиры, в том числе 139 ангольских граждан. |
The latter incident resulted in the death of six of the vehicle's passengers. |
В результате второго из этих инцидентов погибли шесть пассажиров автомобиля. |
The recent fighting in Kisangani has resulted in the death of hundreds of civilians and caused massive harm to an already fragile economy. |
Из-за недавних вооруженных столкновений в Кисангани погибли сотни гражданских лиц и был причинен огромный ущерб и без того неустойчивой экономике. |
The latest tragic incidents led to the death of three Macedonian soldiers. |
В результате недавнего трагического инцидента погибли трое военнослужащих македонской армии. |
Nationals of more than 60 countries met their death in those dastardly attacks. |
В результате этих бесчеловечных актов погибли граждане более 60 стран. |
The violence resulted in the death of some 18 street children and youths. |
В результате этого насилия погибли примерно 18 беспризорных детей и юношей. |
Fighting ensued, leading to the death of nine peace activists; dozens of others were injured and hundreds detained. |
Завязалась схватка, в результате которой погибли девять мирных активистов; десятки других получили ранения и сотни были задержаны. |
During the period covered by the report, scaled-up military operations conducted by the Colombian army led to the death in combat of a number of major FARC-EP commanders. |
В течение охватываемого настоящим докладом периода в результате активизации военных операций Колумбийской армии в ходе боевых действий погибли несколько старших командиров РВСК-НА. |
I am profoundly saddened by the death of 16 peacekeepers and the injuries inflicted to 14 others in the course of the past three months. |
Я глубоко опечален тем, что за прошедшие три месяца 16 миротворцев погибли и еще 14 получили ранения. |
Another clash erupted the following day, resulting in the death of two Habbaniya and four Fallata tribesmen. |
Еще одна стычка вспыхнула на следующий день; погибли два представителя племени хаббания и четверо из племени фаллата. |