It is believed that a woman's blood is a source of contamination, leading to illness and death. |
Женская кровь считается заразной и способной вызвать болезнь и смерть. |
The death of parents leads to children becoming orphans, left without the protection and tenderness that they need. |
Смерть родителей приводит к тому, что дети остаются сиротами и лишаются защиты и ласки, которые им необходимы. |
In spite of this, some elements of the rebel group continue to plant death and destruction, making civilians their principal target. |
Несмотря на это, некоторые элементы повстанческой группировки продолжают сеять смерть и разрушения, избрав своим главным объектом гражданское население. |
Generational continuity means biological reproduction, namely, conception, gestation, life and death. |
Под связью поколений понимается биологическое воспроизводство, а именно цикл: зачатие, вынашивание, жизнь и смерть. |
The actual reality is such that the coming winter threatens millions of Afghans with death from starvation. |
Реальность такова, что наступающей зимой миллионам афганцев грозит голодная смерть. |
A case where the death occurred 20 years ago. |
Дело, в котором смерть наступила 20 лет назад. |
For the terrorists, every death of a civilian was a measure of their success. |
Для террористов смерть любого гражданского лица свидетельствует об успешности их действий. |
The death of any child was a tragedy and Israel deeply regretted casualties among innocent Palestinian civilians killed unintentionally in crossfire. |
Смерть любого ребенка является трагедией, и Израиль глубоко сожалеет о гибели невинных людей из числа палестинского гражданского населения, оказавшихся под перекрестным огнем. |
They leave behind them nothing but devastation and death. |
После себя они оставляли только смерть и разрушения. |
It dictates its terms through death and destruction, fear and confusion. |
Он диктует свои условия, сея смерть и разрушения, страх и чувство замешательства. |
The death of Yasser Arafat is a significant moment in Palestinian history. |
Смерть Ясира Арафата - это важный момент в истории Палестины. |
According to credible witnesses, his death occurred as a result of blows and excessive ill-treatment during his imprisonment. |
Согласно достоверным свидетельствам, его смерть была вызвана побоями и истязаниями, которым он подвергался в тюрьме. |
In such situations, people of all age groups are at risk of death or severe disease. |
В таких ситуациях представителям всех возрастных групп грозит смерть или тяжелая форма болезни. |
It was alleged that the Government of Prime Minister Nawaz Sharif intended to register the death as a suicide. |
Утверждалось, что правительство премьер-министра Наваза Шарифа намеревалось зарегистрировать эту смерть в качестве самоубийства. |
The conduct caused death or seriously endangered the physical or mental health of such person or persons. |
Деяние вызвало смерть или создало серьезную угрозу физическому или психическому здоровью такого лица или таких лиц. |
The substance was such that it causes death or serious damage to health in the ordinary course of events, through its toxic properties. |
Это вещество было таковым, что в силу своих токсичных свойств оно в ходе нормального развития событий причиняет смерть или серьезный ущерб здоровью. |
The term "killed" is interchangeable with the term "caused death". |
Термин «убил» взаимозаменяем с термином «причинил смерть». |
These new attacks once again sowed death and destruction. |
Эти новые нападения вновь повлекли за собой смерть и разорение. |
Today, Brigadier James Kazini issued an ultimatum to the Kisangani population to vacate the city or face imminent death. |
Сегодня бригадный генерал Джеймс Казини выдвинул ультиматум населению Кисангани: если люди не покинут город, их ждет неминуемая смерть. |
Over 84 per cent of children had experienced death in their family. |
Свыше 84% детей пережили смерть членов семьи. |
In Angola, for example, we have seen fresh outbreaks of armed action by UNITA, which continues to spread death and destruction. |
В Анголе, например, мы стали свидетелями новых вспышек боевых действий со стороны УНИТА, который продолжает сеять смерть и разрушения. |
There is no justice in killing innocent people to avenge the death of other innocents. |
Никогда не будет оправдано убийство невинных людей во имя мести за смерть других невинных. |
A coalition has been assembled to avenge the grievous and unjustifiable death of over 4,000 innocent people in the United States. |
Раздаются призывы к созданию коалиции мести за тяжелую и неоправданную утрату - смерть тысяч невинных граждан в Соединенных Штатах. |
The last such case was the tragic death of Palestinian detainee Omar Eid al-Mesalemeh, on 25 August. |
Последним таким случаем стала трагическая смерть палестинского заключенного Омара Эйд аль-Мессалемы 25 августа. |
For every death reported in the news, six family members on average are left without a breadwinner. |
Смерть каждого человека, о которой сообщается в новостях, оставляет без кормильца в среднем шесть членов семьи. |