There's no guarantee he won't retaliate for the death of his brother. | Нет гарантий, что он не будет мстить за смерть брата. |
We are very concerned at a possible political motivation behind the death of a recently selected delegate in Ghor province. | Мы очень озабочены тем, что смерть одного из недавно избранных делегатов в провинции Гхор могла быть вызвана политическими мотивами. |
Conrad Grayson is responsible for both the death of my wife and my brother. | Конрад Грейсон ответственен за смерть моей жены и брата. |
Death is suppressed socially, but the effect is that individuals' fear of death grows ever greater. | Смерть подавляется социально, но в результате страх индивидуумов перед смертью растет все больше и больше. |
Furthermore, although the death certificate refers to the "suspicious death" of the victim, the prosecutor has not taken any action in respect of the case, a fact which the State party has not contested. | Кроме того, хотя в свидетельстве о смерти было указано на "подозрительную смерть" потерпевшего, прокуратура так и не занялась его делом, и это обстоятельство не оспаривалось государством-участником. |
Hundreds of migrant workers from supplying nations in Asia were facing the death penalty in other countries. | Сотни азиатских трудящихся-мигрантов приговариваются к смертной казни в других странах. |
It also welcomed the existing moratorium on the application of the death penalty. | Аргентина также приветствовала действующий в стране мораторий на применение смертной казни. |
Regarding the death penalty, the delegation recalled that it had been abolished in 1993 but reinstated in 1995 by a Decree which had been accepted as the law when the Constitution was adopted by referendum in 1997. | Относительно применения смертной казни делегация напомнила о том, что эта форма наказания была отменена в 1993 году, но восстановлена в 1995 году декретом, который был признан законом после принятия Конституции в ходе референдума 1997 года. |
Although efforts to promote the abolition of the death penalty were important, it was equally important to work with States that retained it and to examine that practice in order to decide whether it raised valid concerns related to the Special Rapporteur's mandate. | Если усилия, направленные на отмену смертной казни, важны, то не менее важно вести работу и с государствами, в которых она сохранена, и изучать эту практику для выяснения того, имеет ли она связь с вопросами, относящимися к мандату Специального докладчика. |
Only Mozambique and Thailand reported that their countries had received technical cooperation and only Mozambique stated that it had provided technical cooperation on matters concerning the use of the death penalty. | О получении помощи в рамках технического сотрудничества по вопросам, касающимся применения смертной казни, сообщили лишь Мозамбик и Таиланд, а об оказании помощи в рамках технического сотрудничества в этой области сообщил лишь Мозамбик. |
The State will seek the death penalty for you. | Штат будет просить смертный приговор для тебя. |
First, it restricts the crimes punishable by the death penalty. | Во-первых, оно ограничивает преступления, за совершение которых выносится смертный приговор. |
The Special Rapporteur paid particular attention to situations where the death penalty was imposed as a mandatory measure. | Специальный докладчик уделял особое внимание тем ситуациям, когда смертный приговор выносился в качестве обязательной меры наказания. |
The imposition of the death penalty is not mandatory; the courts are mandated by the revised penal code to consider both the attendant circumstances of the offence and the offender before they can impose the death penalty. | Вынесение смертного приговора не является обязательным, и в соответствии с пересмотренным уголовным законодательством суды, прежде чем вынести смертный приговор, обязаны учесть как сопутствующие обстоятельства, так и личность правонарушителя. |
According to the state penal code, the aggravating factors in this case meet the guidelines for the imposition of a sentence of death. | Согласно с уголовным кодексом штата, отягощающих факторов по этому деу достаточно, чтобы вынести смертный приговор. |
This was most tragically exemplified by the death of UNRWA staff member Ian Hook in Jenin on 22 November 2002. | Наиболее трагическим примером этого является гибель сотрудника БАПОР Иэна Хука в Дженине 22 ноября 2002 года. |
This pathway normally regulates stress-induced cell death. | Этот путь обычно регулирует индуцированную стрессом гибель клеток. |
Continued silence and paralysis will surely bring only more death and destruction. | Продолжение молчания и бездействия, безусловно, лишь повлечет за собой дальнейшую гибель людей и разрушения. |
I'm looking into the death of Jake and Chloe Jones. | Я расследую гибель Джейка и Хлои Джонс. |
Listen: they're celebrating your death. | Слушай: они празднуют твою гибель. |
The Committee expresses its concern that one of the leading causes of death among older children is homicide. | Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что одной из главных причин смертности среди детей старшего возраста являются самоубийства. |
However, it is concerned about the accidents and injuries, including drowning and road accidents, which are reported as leading causes of death among children. | Однако он выражает озабоченность по поводу несчастных случаев и травм, включая утопление и дорожно-транспортные происшествия, которые, согласно сообщениям, являются основными причинами смертности среди детей. |
We will have to decide whether to have a low birth rate, or a high death rate. | Думаю, тут действительно возникает дилемма, когда нужно выбирать между низким уровнем рождаемости или высоким уровнем смертности. |
According to the World Health Organization, AIDS is the leading cause of death among women aged 15 to 44 worldwide, and nearly 60 per cent of persons living with HIV in sub-Saharan Africa are women. | Согласно Всемирной организации здравоохранения, во всем мире СПИД является основной причиной смертности женщин в возрасте 15 - 44 лет, и женщины составляют почти 60 процентов лиц, инфицированных ВИЧ в странах Африки к югу от Сахары. |
The first study conducted by the Epidemiology Centre on the medical causes of death found that there were 10,664 deaths from suicide in 2003, or 2 per cent of total deaths in metropolitan France; 7,943 involved men and 2,721 women. | Первое подготовленное эпидемиологическим центром исследование медицинских причин смертности указывало в 2003 году 10664 смертных случая в результате самоубийств, т.е. 2% от всех смертных случаев в метрополии Франции: 7943 мужчины и 2721 женщина. |
As if I wish its death or think to commission its murder. | Как будто я желаю его смерти или думаю, как совершить убийство. |
The crimes committed by a single act being three murders and an attempted murder, the maximum possible penalty for murder - the death penalty - was imposed automatically by operation of the provisions of article 48. | Что касается преступлений, совершенных вследствие единичного деяния и представляющих собой три убийства и одно покушение на убийство, то максимально возможная мера наказания за убийство - смертная казнь - была применена автоматически в силу действия положений статьи 48. |
If delegations truly care about Palestinian children, they must first and foremost address the shameful practices of Palestinian leaders and terrorists that have led too many Palestinian children to believe that murder and death are noble pursuits. | Если представители государств-членов действительно обеспокоены судьбой палестинских детей, то им в первую очередь следовало бы обратить внимание на постыдную практику палестинских лидеров и террористов, которые внушают столь многим палестинским детям, что убийство и смерть являются благородными поступками. |
Japanese Wikipedia identifies Sanetomo's death as February 13, 1219. | Согласно японской википедии, убийство Санэтомо произошло 13 февраля. |
Although Cecil and Throckmorton made use of the scandal for their political and personal aims, they did not believe themselves that Robert Dudley had orchestrated his wife's death. | Хотя и Трокмортон, и Сесил использовали скандал для собственной политической выгоды, ни один из них не верил, что Роберт решился на убийство жены. |
Buckley's death shocked many of his friends and relatives. | Кончина Бакли шокировала многих из его друзей и близких. |
Premier Thompson's death is a loss not only to the people of Barbados, but also to the people of Africa and the Caribbean. | Кончина премьер-министра Томпсона - это утрата не только для народа Барбадоса, но и для народов стран Африки и Карибского бассейна. |
The death of His Highness is a great loss to Samoa. His Highness's dedication and commitment in the service of his people will always be remembered by the people of Samoa. | Кончина Его Высочества является огромной утратой для народа этой страны, который никогда не забудет самоотверженность Его Высочества и его преданность интересам своей страны. |
Forgetting that but for a timely death they would have had to share power with Tudjman for two more years, the Two attempted to compel Mesic to agree to reducing many presidential prerogatives immediately after the elections. | Забыв, что если бы безвременная кончина Туджмана не состоялась, то им бы пришлось делить власть с Туджманом еще два года, «Двойка» попыталась заставить Месица отказаться от многих президенстких преррогатив уже сразу после выборов. |
According to Ludovico Jacobilli, Domnina's death should be dated later, to the time of Totila (6th century). | Согласно Людовику Джакобилли (Ludovico Jacobilli), кончина святой Домнины могла иметь место позже, в VI веке, во времена правления Тотилы. |
Race lifted Funk for a shinbreaker and then trapped him in an Indian death leglock. | Рейс поднял Фанка для Шинбрейкера, а затем поймал его в Индийский Смертельный Леглок. |
"Kuru... otherwise known as the laughing death"? | "Куру... так же известная как смертельный смех"? |
This is called the stroke of death. | Это называется смертельный удар. |
Or try our roller-coaster zone, authentically modelled on the famous Warpspeed Death Ride at Disneyland, Clom. | Или попробуйте нашу зону американских горок, достоверно воспроизводящими знаменитый сверхскоростной смертельный аттракцион в Диснейленде на планете Клом. |
Homeowner got death reats. | Владелец дома получил смертельный угрозы. |
After his death in 1902, he was buried in Quartzsite, Arizona. | Он умер в 1902 году и был похоронен в Кварцсайте, штат Аризона. |
During the battle that followed, Le Vaillant died a martyr's death. | Во время последовавшего сражения Ле Валльянт умер смертью мученика. |
In 1424 Du Fay returned to Cambrai, because of the illness and subsequent death of the relative with whom his mother was staying. | В 1424 году Дюфаи снова возвратился в Камбре, поскольку заболел и умер родственник, у которого жила его мать. |
My baby died a painful death. | Мой малыш умер болезненной смертью. |
After Ross's death, however, Nocona's son Quanah Parker maintained his father was not present at the battle, and instead died three or four years later. | Однако после его смерти сын Ноконы, Куана Паркер, утверждал, что его отец не принимал участия в сражении и умер три или четыре года спустя. |
During the month of December, incidents led to the death of 3 people and the injury of 21 others, including 5 children and 2 Belgian peacekeepers. | В декабре месяце в результате таких инцидентов З человека погибли и 21 получили ранения, включая пятерых детей и двух бельгийских миротворцев. |
Mr. Santos: I wish to associate myself with the expressions of sympathy to the peoples and Governments of India and Pakistan for the natural disaster that struck the two countries, causing death and destruction. | Г-н Сантуш: Я хочу присоединиться к другим ораторам в выражении соболезнования народам и правительствам Индии и Пакистана в связи с постигшим обе страны стихийным бедствием, в результате которого погибли люди и имели место разрушения. |
According to reports of that incident, the demonstrators were violently dispersed by Indonesian police forces, resulting in several wounded, dozens of detentions and, according to some reports, possibly the death of four demonstrators. | Согласно сообщениям об этом инциденте, демонстранты были разогнаны индонезийской полицией с применением насилия, в результате чего несколько человек были ранены, десятки арестованы и, согласно некоторым сообщениям, возможно, погибли четыре участника демонстрации. |
It also deplored that fact that clashes between police forces and protesters had caused the death of some 30 persons since the BICI report (chaired by Mahmoud Cherif Bassiouni) had been issued. | Она также с сожалением отметила тот факт, что за период с момента публикации доклада БНКР (возглавляемой Махмудом Шерифом Бассиуни) в результате столкновений полиции с демонстрантами погибли приблизительно 30 человек. |
When the security forces received information that he was planning more attacks, they had no choice but to arrest him by force, which unfortunately had resulted in his death and that of his companions. | Когда силы безопасности получили информацию о том, что он планирует новые нападения, у них не оставалось иного выбора, кроме как, применив силу, арестовать его, в результате чего, к сожалению, он и сопровождавшие его лица погибли. |
Fell to his death while walking his dog. | Он погиб, когда выгуливал собаку. |
Well, I can't say that I'm not relieved that his death occurred on your watch and not on mine. | Что ж, мне несравнимо легче от того, что он погиб во время вашего дежурства, а не моего. |
Until one evening the father fell to his death from a bedroom window. | Пока однажды отец не погиб, вывалившись из окна спальни. |
He was a referee at the Over The Edge 1999 PPV, during the match after Owen Hart's tragic death: a mixed tag match between Jeff Jarrett/Debra and Val Venis/Nicole Bass. | На шоу Over The Edge 1999, где трагически погиб Оуэн Харт, он обслуживал смешанный командный поединок Джефф Джарретт/Дебра против Вал Венис/Николь Бэсс. |
A car in Rayak was targeted, resulting in the death of one citizen and injury to another. | был нанесен удар по автомашине в районе Раяка, в результате чего один человек погиб, а еще один получил ранения; |
Well, I assume you have a vial of your blood stashed somewhere, and in the event of your death, it goes directly to Sam and Dean. | Полагаю, у тебя где-то припрятан пузырёк с кровью, и, в случае твоей смерти, он отправится прямо к Сэму и Дину. |
He forgot that he still had the knife, and that he was covered in the blood of two dogs, and he shouted at them, that they would be responsible for her death if she died. | Он забыл, что у него в руках нож, а сам он испачкан кровью двух собак, и крикнул им, что они будут в ответе за ее смерть, если она умрет. |
However, writing in The Nest Leader's Manual, which appeared in May 1933, Codreanu taught: "A Legionnaire loves death, for his blood shall cement the future Legionary Romania". | В мае 1933 года в книге «Руководство вождя гнезда» Кодряну писал: «Легионер любит смерть, и его кровью будет скреплена будущая Легионерская Румыния». |
How's it feel knowing you're responsible for your friend's death? | Как тебе живется с кровью друга на руках? |
A better death, perhaps, was what Dougal was giving him... to die cleanly under this sky, his heart's blood staining the same leaves dyed by the blood of the beast that killed him. | Лучшую смерть, может быть, вот, что Дугал давал ему... достойную смерть под этим небом, его кровь стекающую по листьям вместе с кровью чудовища, которое его убило. |
The year after her mother's death. | Год спустя после того, как ее мать умерла. |
Can you tell me the circumstances of your daughter's death? | Можете вы мне рассказать, как умерла ваша дочь? |
The Primary Chronicle and the "Testament of Vladimir Monomakh" record her date of death as 7 May 1107. | Однако «Гюргева мати», о которой говорит «Поучение» Владимира Мономаха, умерла 7 мая 1107 года. |
After his first wife's death in 1949, Fleming married Dr. Amalia Koutsouri-Vourekas, a Greek's, on 9 April 1953; she died in 1986. | После смерти Сары Флеминг женился на гречанке Амалии Котсури-Вурекас, коллеге по госпиталю Святой Марии, 9 апреля 1953 года; она умерла в 1986 году. |
After the death of Maria, Charles I Robert married Beatrice of Luxembourg in 1318, who died the following year in childbirth, and married lastly Elizabeth of Kujavia in 1320, who finally bore him the needed male-heirs of the dynasty. | После смерти Марии Карл I Роберт женился в 1318 году на Беатрисе Люксембургской, которая умерла в следующем году во время родов, и в 1320 году - на Елизавете Куявской, которая, наконец, родила ему наследника. |
The attack, which occurred on 19 September 1989 over Niger, resulted in the death of 170 people. | В результате этого нападения, которое произошло 19 сентября 1989 года над Нигером, погибло 170 человек. |
In addition, attacks by armed assailants, mainly in Balochistan and the city of Karachi, caused the death of 7 children and injured 16. | Кроме того, в результате нападений вооруженных лиц, главным образом в Белуджистане и в городе Карачи, погибло 7 детей и еще 16 было ранено. |
According to information gathered by OHCHR, on 30 August 2014, missile attacks by government forces on the city of Saraqib (Idlib), reportedly led to the death of at least 15 people, including 8 children and 4 women. | Согласно информации, полученной УВКПЧ, 30 августа 2014 года, в результате ракетных ударов правительственных сил по городу Саракиб в мухафазе Идлиб погибло, по сообщениям, по меньшей мере 15 человек, в том числе 8 детей и 4 женщины. |
The death toll is estimated at 500. | По предварительным оценкам, погибло 500 человек. |
Unspeakable devastation has taken place in Grenada; Jamaica has suffered substantial loss of life and damage to property; parts of the Cayman Islands were submerged, and the death toll in Haiti and Santo Domingo has been horrendous. | Неописуемая катастрофа произошла на Гренаде, на Ямайке погибло много людей и был нанесен большой материальный ущерб, затоплению подверглись части Каймановых Островов, и ужасающие людские потери понесли Гаити и Санто-Доминго. |
It's death to farm out here. It's worse than death in the mines. | Сельскому хозяйству тут пришел конец уж лучше умиреть на рудниках, чем здесь. |
Death is so final, whereas life... | Смерть - это конец, а вот жизнь... |
Is death the end? | А смерть означает конец. |
His death was a metaphor for the end of the great struggle with Thread, which had consumed the lives of all Pernese since shortly after Landing on Pern. | Его смерть символизировала конец великой борьбы с Нитями, которая уничтожала жизни многих пернитов, начиная со времени колонизации Перна. |
Hasn't the start of the twenty-first century marked the death of all other ideologies, with China's raw capitalism putting pressure on gentler forms in Europe and elsewhere? | Не обозначило ли начало двадцать первого века конец всех других идеологий с зачаточным капитализмом в Китае, который оказывает давление на более мягкие формы в Европе и других странах? |
It is a place of untold dangers, of death. | Что там поджидают опасности, даже погибель. |
You dare come here to meet your death? | И ты еще смеешь являться сюда на свою погибель? |
Love is the death of duty. | Любовь - погибель долга. |
A man who hacked the ropes that sent his mate to his death? Under my orders? | По моему приказу он перерубил канаты, отправив на погибель своего друга? |
Those who predict the failure of Mr. Annan's mission know what they can do to make that pessimistic assessment come true: they can continue smuggling weapons to armed groups that spread death, destruction and corruption in Syria. | Те, кто предрекает провал миссии г-на Аннана, знают, что можно сделать для того, чтобы такая пессимистичная оценка оправдалась: они могут и далее незаконно поставлять оружие вооруженным группировкам, сеющим смерть, разрушения и погибель в Сирии. |
Esther, the competition is fierce, and if you lose it may mean the death of our people. | Эсфирь, состязание является жестким, и если ты проиграешь, это может означать, вымирание нашего народа. |
Many of them were condemned to a near cultural death. | Многие из них были почти обречены на культурное вымирание. |
Another example is the death of the oceans, where 90% of all large fish species are now at risk, and most fish species will be at risk within 40 years. | Другой пример - вымирание океанов, где 90% всех крупных пород рыбы находятся под угрозой исчезновения, а в следующие 40 лет под угрозой будут почти все породы рыбы. |
It was morally unacceptable that billions of dollars were earmarked for bailing out the world's richest banks while the world's poor continued to pay the price of global crises through more hunger, disease and death. | Ситуация, при которой миллиарды долларов выделяются на то, чтобы помочь богатейшим банкам выбраться из трудностей, в то время как бедняки во всем мире в результате глобального кризиса обречены на голод, заболевания и вымирание, является неприемлемой с морально-нравственной точки зрения. |
Death and the mesh go together in another sense, too, because natural selection implies extinction. | Смерть и сетка тоже идут вместе в каком-то смысле, потому что естественный отбор подразумевает вымирание. |
Fear is the little death that brings total obliteration. | Страх - маленькая смерть, несущая полное уничтожение. |
By the same token, we must take into account the tens of thousands of families mourning the loss of their loved ones and living in precarious conditions, constantly threatened with death and destruction. | Наряду с этим мы не должны забывать о десятках тысяч семей, оплакивающих потерю своих близких и живущих в условиях опасности, когда им постоянно угрожает гибель и уничтожение. |
In the short term, these costs include death, injury and trauma, as well as the cost of caring for the wounded; escalating military expenditure; and destruction of civilian infrastructure. | В краткосрочной перспективе в число этих издержек входят смерть, ранения и травмы, а также уход за ранеными, стремительный рост военных расходов и уничтожение объектов гражданской инфраструктуры. |
This was all part of the standard policy, which consists of causing death and injury, practising intimidation and torture, imprisoning and expelling citizens, destroying agricultural crops, cutting down wild trees and fruit trees, blockading villages and so on. | Все это проводилось в рамках обычной политики, предусматривающей уничтожение людей и нанесение им телесных повреждений, применение практики запугивания и пыток, лишение людей свободы и их высылку, уничтожение посевов, вырубку дикорастущих и фруктовых деревьев, установление блокады деревень и так далее. |
Hundreds of Rwandan weapons - the cause of so much misery and death, now being sent to their own destruction courtesy of the Conrad Knox foundation. | Сотни единиц оружия из Руанды, приведшие к стольким смертям и страданиям, теперь отправляются на уничтожение, благодаря фонду Конрада Нокса. |
He came to see death as a gift. | Смерть в подарок (Death As A Gift). |
In October 2017, Fleurety released their third album The White Death via Peaceville Records. | В октябре 2017 года Fleurety выпустили свой третий альбом The White Death на Peaceville Records. |
Inside the Torn Apart is the seventh studio album by British extreme metal band Napalm Death. | Inside the Torn Apart - седьмой альбом британской группы Napalm Death. |
Cause of Death is considered a classic album in the history of death metal. | Cause of Death считается классическим альбомом дэт-метала. |
The members of Cannibal Corpse were originally inspired by thrash metal bands like Slayer and Kreator and other death metal bands such as Morbid Angel and Death. | Первоначально Cannibal Corpse были вдохновлены такими трэш-метал-группами, как Slayer, Kreator и Sodom, так же как и другие известные исполнители дэт-метала: Morbid Angel, Death и т. д... |