The child was incapable of understanding his father's death. | Ребёнок был не в состоянии понять смерть его отца. |
Now we know why The Powers made me experience that woman's death. | Теперь мы знаем, почему Силы показали мне смерть той женщины. |
Since the penalty for attempted defection is death, that may just change. | Поскольку наказание за попытку бегства - смерть, всё может быстро измениться. |
Dying, you destroyed our death. | Умирая, вы разрушаете свою смерть. |
He covered with a car accident to fake his own death, and then he took the boy's identity. | Он использовал автомобильную аварию Чтобы инсценировать свою собственную смерть и присвоил себе личность того парня. |
CHRI asserted Guyana retained a mandatory death penalty for a number of criminal offences, and that it had taken an ambiguous position regarding abolition of death penalty during its last UPR, while it did not respond specifically to 18 recommendations on the subject. | ПИС утверждала, что Гайана сохраняет обязательную смертную казнь за целый ряд уголовных преступлений и что она заняла двусмысленную позицию относительно отмены смертной казни в ходе первого УПО в отношении нее и не дала конкретного ответа на 18 рекомендаций по этому вопросу. |
Montenegro has established a working group in charge of amending the Criminal Code of the Republic with the aim of abolishing the death penalty. | В Черногории была создана рабочая группа, которой поручено внести поправки в Уголовный кодекс Республики с целью отмены смертной казни. |
In July 2011, the President of Indonesia formed a taskforce to defend Indonesian migrant workers that are facing the death penalty abroad. | В июле 2011 года президент Индонезии учредил целевую группу для защиты индонезийских трудящихся-мигрантов, приговоренных к смертной казни за рубежом. |
In January 2007 the Secretary-General recognized the "growing trend in international law and in national practice towards a phasing out of the death penalty". | В январе 2007 года Генеральный секретарь отметил «растущую тенденцию в международном праве и национальной практике к постепенному отказу от смертной казни». |
An agreement on that matter existed between the Congo and the International Committee of the Red Cross. Slovenia noted as challenges for the Congo the death penalty and the ratification of some conventions. | На этот счет существует соглашение между Конго и Международным комитетом Красного Креста. Словения отметила в числе проблем для Конго вопрос об отмене смертной казни и ратификации некоторых конвенций. |
He noted you refused to sign his father's death warrant and wonders at your role in this republic. | Он узнал, что вы отказались подписать смертный приговор его отцу. |
A total of 9 countries had replaced the death penalty by a determinate period of imprisonment. | В целом 9 стран заменили смертный приговор лишением свободы на определенный срок. |
The convicted person was allowed to call witnesses to speak on his behalf and his counsel was at liberty to try and persuade the Court against the imposition of the death penalty. | Обвиняемому лицу разрешается вызывать свидетелей, выступающих от его имени, при этом его адвокат имеет возможность предпринять попытку убедить суд не выносить смертный приговор. |
I asked for and got the death penalty. | Попросил и получил смертный приговор. |
The Commission on Human Rights also adopted several resolutions urging all States not to impose the death penalty on, or to execute, any person suffering from any form of mental disorder (e.g., Commission resolution 2003/67). | Комиссия по правам человека также приняла несколько резолюций, в которых содержался настоятельный призыв ко всем государствам не выносить смертный приговор и не приводить его в исполнение по отношению к лицу, страдающему в какой-либо форме умственным расстройством (например, резолюция 2003/67 Комиссии). |
I'm looking into the death of Jake and Chloe Jones. | Я расследую гибель Джейка и Хлои Джонс. |
Well, your brother's death... While tragic and untimely... was not, on the face of it, actionable as a crime. | Гибель вашего брата... пусть трагичная и преждевременная... по факту не является преступлением. |
In April 2003, the situation deteriorated further, following an attack by SLM/A on the airport at El-Fasher, the capital of North Darfur State, resulting in the death of 70 military personnel and the destruction of planes. | В апреле 2003 года ситуация еще больше ухудшилась после нападения ОДС/А на аэропорт в Эль-Фашере - столице штата Северный Дарфур, которое повлекло за собой гибель 70 военнослужащих и уничтожение самолетов. |
It's like the more broken the family gets - The lies and the violence and Tara's death. | Чем сильнее рушится семья - вся эта ложь, насилие, гибель Тары, - |
In October 2012, Rusagara told the Group that the Mouvement congolais pour le changement had been responsible for the death on 4 October of a Burundian military intelligence officer on mission in the Democratic Republic of the Congo. | В октябре 2016 года Русагара сообщил Группе, что Конголезское движение за перемены несет ответственность за гибель 4 октября бурундийского офицера военной разведки, выполнявшего задание в Демократической Республике Конго. |
Motor vehicle crashes are a major cause of death and injury in many countries. | Одной из основных причин смертности и травматизма во многих странах являются автомобильные аварии. |
Cancer is the third leading cause of death among Qataris; the highest death rate for the disease (12 per cent) was recorded in 2008. | Рак занимает третье место среди причин смертности катарцев; самая высокая смертность от этой болезни (12%) была зарегистрирована в 2008 году. |
The crude death rate in 1993 was 7.9 per 1,000, the same as in 1992. | В 1993 году общий коэффициент смертности составил 7,9 на 1000 жителей, что соответствует показателю за 1992 год. |
The mortality rate decreased from 0.72 last year to 0.48 this year, well below the crisis threshold of 1 death per 10,000 persons per day. | Коэффициент смертности сократился с 0,72 процента в прошлом году до 0,48 процента в этом году, что гораздо ниже кризисного порогового показателя в размере одного смертного случая на 10000 человек в день. |
In particular, members of the Committee requested specific data on the birth, death and life expectancy rates of indigenous populations as compared with the population as a whole. | В частности, члены Комитета просили представить конкретные данные о коэффициентах рождаемости, смертности и ожидаемой продолжительности жизни представителей коренных народов в сравнении с соответствующими показателями по населению в целом. |
Which is why you faked Flynn Hardwick's death. | Поэтому вы и инсценировали убийство Флинна Хардвика. |
The death penalty is prescribed in the new Constitution and the Penal Code and Islamic Hudood Law stipulates the death penalty for acts such as murder and apostasy. | Новая Конституция допускает смертную казнь, а в Уголовном кодексе и исламских нормах "худуд" предусматривается смертная казнь за такие деяния, как убийство и вероотступничество. |
In the case of a crime that harmed a person's life, for instance, death penalty is not imposed unless it is, though intentional, an extremely heinous and grave act. | Например, при совершении преступления, связанного с покушением на жизнь человека, смертная казнь назначается только если убийство, хотя и умышленное, было совершено с особой жестокостью и при отягчающих обстоятельствах. |
If delegations truly care about Palestinian children, they must first and foremost address the shameful practices of Palestinian leaders and terrorists that have led too many Palestinian children to believe that murder and death are noble pursuits. | Если представители государств-членов действительно обеспокоены судьбой палестинских детей, то им в первую очередь следовало бы обратить внимание на постыдную практику палестинских лидеров и террористов, которые внушают столь многим палестинским детям, что убийство и смерть являются благородными поступками. |
Of particular concern was the death on 12 January, attributed to paramilitary groups, of Enoc Samboni, the leader and board member of the Comité de Integración del Macizo Colombiano, in Cauca, who was covered by the protection programme. | Особую обеспокоенность вызвало убийство 12 января, приписываемое военизированным группам, лидера и одного из руководителей Комитета интеграции колумбийского массива Кауки Энока Самбони, который пользовался данной программой защиты. |
The present report also provides an overview of the Tribunal's non-judicial activities and records the sudden tragic death of Judge Cassese in October 2011. | В настоящем докладе также дан обзор несудебной деятельности Трибунала и отмечена внезапная трагическая кончина судьи Кассесе, последовавшая в октябре 2011 года. |
The untimely death 11 months ago of my predecessor in office placed on my shoulders the primary responsibility of pursuing the ideals to which Barbados is committed both at home and abroad. | Случившаяся 11 месяцев назад безвременная кончина моего предшественника на этом посту привела к тому, что на мои плечи была возложена главная ответственность за дальнейшее воплощение в жизнь тех идеалов, которым Барбадос привержен как у себя в стране, так и за рубежом. |
Premier Thompson's death is a loss not only to the people of Barbados, but also to the people of Africa and the Caribbean. | Кончина премьер-министра Томпсона - это утрата не только для народа Барбадоса, но и для народов стран Африки и Карибского бассейна. |
The elections of 30th October 2008 were brought about by the death of the 3rd Republican President. | Причиной первых выборов стала кончина третьего президента республики. |
Nevertheless, it must be admitted the death of Lady B is hardly detrimental to the community. | Тем не менее, признаем, кончина леди Би - не слишком большая потеря для общества. |
You get into that water, Jordy you might as well sign your death warrant. | Ты хочешь залезть в воду, Джорди это все равно, что подписать себе смертельный приговор. |
Your Honor, we have information that Thief settled a wrongful death suit on one of their earlier products. | Ваша честь, у нас есть информация, что "Сиф" уладил неправомерный смертельный иск на один из их ранних продуктов. |
I mean, do they call you "Kiss of Death Kensi" | Может это называют: "Смертельный поцелуй Кенси" |
No eye will be denied the Champion of Capua! As he faces his arch enemy in a match to the death! | Все смогут увидеть чемпиона Капуи и его смертельный бой со старым противником. |
Death moment in five seconds. | Смертельный момент через 5 секунд. |
He was hypothermic and very near death. | У него было переохлаждение, и он чуть не умер. |
The last death at the Hoover Dam construction site was his son, Patrick Tierney, who died on December 20th, 1935, exactly 13 years to the day. | Последним, кто умер после строительства дамбы Хувер, был его сын, Патрик Тирней, который умер 20 декабря 1935 г., ровно 13 лет спустя. |
By Sinel's death I know I am thane of Glames. | Понятно, если умер мой отец, Гламисский тан, я, значит... |
Since my husband's death, I find myself with more of a taste for supernatural fiction. | С тех пор, как умер мой муж, я ещё больше полюбила сверхъестественные рассказы. |
My Dragan froze lo death. | Драган чуть не умер от холода. |
The latest tragic incidents led to the death of three Macedonian soldiers. | В результате недавнего трагического инцидента погибли трое военнослужащих македонской армии. |
The death toll has so far been limited to eight victims. | З. По данным на сегодняшний день, в результате землетрясения погибли восемь человек. |
Had they not entered the barracks, they would not have met death. | Если бы они не пришли в казармы, они бы не погибли. |
The Central Organ expressed shock and profound sadness, over the tragic accident in suspicious circumstances in Kigali, on 6 April 1994, which resulted in the immediate death of the Presidents of Rwanda and Burundi as well as senior Government officials of the two countries. | Центральный орган выразил свое крайнее потрясение и глубокую скорбь по поводу трагического несчастного случая, произошедшего при подозрительных обстоятельствах в Кигали 6 апреля 1994 года, в результате которого погибли президенты Руанды и Бурунди, а также высокопоставленные правительственные должностные лица двух стран. |
They are considered to be responsible for a car-bomb explosion in Cali on 10 April which destroyed the Headquarters of the Metropolitan Police there, produced the death of a civilian, and severely damaged various buildings. | На них возлагается ответственность за подрыв автомобиля со взрывчаткой 10 апреля в Кали, в результате которого была уничтожена штаб-квартира муниципальной полиции, погибли гражданские лица и серьезно пострадало несколько зданий. |
This is bad enough - a civilian death - without you making it into a conspiracy. | Плохо уже то, что погиб гражданский, а теперь ты утверждаешь, что это и вовсе заговор. |
A large explosion occurred and resulted in the death of Mr. Hariri, 7 of his security detail and 12 other civilians in the immediate vicinity. | Раздался мощный взрыв, в результате которого погиб сам г-н Харири, 7 его сотрудников охраны и еще 12 находившихся поблизости прохожих. |
Although the novel tells the story of what a mother learned from her son about death after he dies in a French battlefield during World War I, the movie is set in the latter part of the 20th century. | И хотя в романе рассказывается история матери, чей сын погиб во время Первой мировой войны, действия фильма разворачивается в конце ХХ века. |
The other dies a death of a hero... | Другой погиб как герой. |
They report one death. | Один из них погиб. |
When I came back from the wars, I carried with me the stench of death and the anger of the lost. | Навоевавшись в молодости, я к ней пришел смердящий кровью и яростью потерь. |
Perhaps Pharaoh has refused Moses, and the spirit of death will travel the streets of Inverness tonight, sparing only those who mark their doors with lamb's blood. | Может, фараон отверг Моисея, и дух смерти будем путешествовать по улицам Инвернесса сегодня, щадя только тех, кто отметил свои двери кровью ягненка. |
Well, I assume you have a vial of your blood stashed somewhere, and in the event of your death, it goes directly to Sam and Dean. | Ну, ты наверняка припрятал где-то склянку с кровью, и, если умрёшь, её получат Сэм и Дин. |
It's called the Red Death because if the patient doesn't get the proper medication, he ends up spitting up blood. | Её называют красная смерть, потому что без надлежащих медикаментов пациент погибает, харкая кровью. |
And I will satisfy H'ronmeer, God of Death, by watering the desiccated plains of T'ozz with your blood. | Я удовлетворю Х'ронмира, Бога Смерти, когда орошу твоей кровью пустующую равнину Т'озз. |
His wife then preceded him in death. | Она умерла раньше других жен Мухаммада. |
"I died a slow, horrible death choking on the fluid in my own lungs." | "Я умерла медленной, мучительной смертью, захлебнувшись жидкостью собственных легких." |
And he was so moved by the letter that, learning of her death, he wrote a new will. | И он был так тронут письмом, узнав, что она умерла, он написал новое завещание. |
He said I have to make her connect to her own death. | Сказал, ей нужно объяснить, что она умерла. |
It has been guessed that Queen Dowager Christina died in the beginning of Canute's reign, around 1170, but neither the date of her birth or death is actually known. | В 1167 году её сын был назначен королём Кнутом I. Предположительно вдовствующая королева Кристина умерла в начале его правления примерно в 1170 году, однако ни дата её рождения, ни смерти доподлинно не установлены. |
During July and August 1993, the death rate in South Africa had exceeded that of Bosnia and Herzegovina. | В течение июля и августа 1993 года в Южной Африке погибло больше людей, чем в Боснии и Герцеговине. |
Some sources indicated that the attacks resulted in the death of at least 50 members of the Indonesian security forces. | Согласно информации из некоторых источников, в результате этих нападений погибло, по крайней мере, 50 сотрудников сил безопасности Индонезии. |
According to information gathered by OHCHR, on 30 August 2014, missile attacks by government forces on the city of Saraqib (Idlib), reportedly led to the death of at least 15 people, including 8 children and 4 women. | Согласно информации, полученной УВКПЧ, 30 августа 2014 года, в результате ракетных ударов правительственных сил по городу Саракиб в мухафазе Идлиб погибло, по сообщениям, по меньшей мере 15 человек, в том числе 8 детей и 4 женщины. |
Eight Kosovo Albanians, three of whom were KPC members, were arrested for the brutal attack on a Kosovo Albanian family in Glogovac in August 2001, which resulted in the death of five people. | Были арестованы восемь косовских албанцев, в том числе три члена КЗК, за совершение жестокого нападения на семью косовских албанцев в Глоговаце в августе 2001 года, в результате которого погибло пять человек. |
The second episode that had been planned to air afterwards would have covered the Hitrino train derailment accident, which resulted in the death of 7 people and injured more than 29 others. | Во втором эпизоде данной передачи планировалось охватить катастрофу гитринского поезда, в результате которой погибло 7 человек и ранено более 29 человек. |
You know, whether death is really the end... | Вы знаете, смерть - это конец всему? |
A sad death to end a sad life. | Печальный конец печальной жизни. |
A Eurostat death occurs when a business ceases to trade. | Конец предприятия по системе Евростата наступает тогда, когда бизнес перестает функционировать. |
The Tsarina's death in 1740 ended the prominence of the firm and Shiffner moved back to London, where he established offices on Broad Street and later in Bishopsgate Without. | Смерть императрицы Анны Иоанновны в 1740 году положила конец успешной деятельности фирмы Шиффнера в России, после чего он переехал в Лондон, где он открыл офис на Брод-стрит и позже - в Бишопгейт. |
Death isn't the end for us. | Смерть - это не конец. |
Facing certain death, and all that. | Обречены на погибель и все такое. |
Join your German comrades, they under stand your suffering... and will care more for you than your own officers, who are only sending you to your death. | Присоединяйтесь к своим немецким товарищам, они понимают ваши страдания... и позаботятся о тебе больше чем твои командиры, которые посылают тебя на погибель. |
Love is the death of duty. | Любовь - погибель долга. |
The remains of heart's flame, cooled by the bringer of rain, who brought death to my city and tore me from the life I knew. | Остатки сердца, что горело, погасил Приносящий дождь, который навлёк погибель на мой город и отнял мою прежнюю жизнь. |
who have been steeped in the bigotry of the church for so long cannot give much credence particularly one created by a race the white man has so brutally condemned to slavery and death. | Мы настолько привыкли к узколобой нетерпимости церковных догматов, что теперь не можем поверить в существование более древней цивилизации, причем основанной рассой людей, которую белая расса обрекла на рабство и погибель. |
Esther, the competition is fierce, and if you lose it may mean the death of our people. | Эсфирь, состязание является жестким, и если ты проиграешь, это может означать, вымирание нашего народа. |
Many of them were condemned to a near cultural death. | Многие из них были почти обречены на культурное вымирание. |
It was morally unacceptable that billions of dollars were earmarked for bailing out the world's richest banks while the world's poor continued to pay the price of global crises through more hunger, disease and death. | Ситуация, при которой миллиарды долларов выделяются на то, чтобы помочь богатейшим банкам выбраться из трудностей, в то время как бедняки во всем мире в результате глобального кризиса обречены на голод, заболевания и вымирание, является неприемлемой с морально-нравственной точки зрения. |
Death and the mesh go together in another sense, too, because natural selection implies extinction. | Смерть и сетка тоже идут вместе в каком-то смысле, потому что естественный отбор подразумевает вымирание. |
I would argue that linguicide, the death of language, poses as great a threat to our culture and history as species extinction. | Я уверен, что лингвицид, то есть смерть языка, это такая же серьёзная угроза для нашей истории и культуры, как и вымирание видов. |
Modern ICT is contributing to "the death of distance" - meaning that physical distance is no longer the major factor in the cost of doing business. | Современные ИКТ вносят вклад в «уничтожение» проблемы расстояний, что означает, что физическое расстояние более не является главным фактором в стоимости осуществления бизнеса. |
Disposal of Weapons: the continued presence of weapons in communities leads to intimidation, conflict, violence and death. | Уничтожение оружия: сохранение оружия в общинах является фактором устрашения, а также потенциальным источником конфликта, насилия и гибели людей. |
In the short term, these costs include death, injury and trauma, as well as the cost of caring for the wounded; escalating military expenditure; and destruction of civilian infrastructure. | В краткосрочной перспективе в число этих издержек входят смерть, ранения и травмы, а также уход за ранеными, стремительный рост военных расходов и уничтожение объектов гражданской инфраструктуры. |
Referring to the statement by the Supreme National Council of Kampuchea-Krom, he said that the destruction of their religion, which was the cornerstone of their culture, would lead to the death of the Khmer-Krom as a people. | Касаясь заявления Высшего национального совета кампучийских кромов, он говорит, что уничтожение их религии, которая лежит в основе их культуры, приведет к гибели кхмер-кромов как народа. |
Their demise would bring about a cascade of extinction that would eventually result in the death of everything that lives and breathes. | Их уничтожение понесет за собой целый поток смертей, Что в результате приведет к концу всего, что живет и дышит. |
There is also one new song, titled "Sudden Death". | Также на альбоме есть одна абсолютно новая песня, которая называется «Sudden Death». |
Love and Death was formally announced in February 2012 through an official statement made by Welch. | Love and Death официально была объявлена в феврале 2012 по заявлению, сделанному Уэлчем. |
By 1984, the band had signed a deal with Noise Records and recorded two songs for a Noise compilation record called Death Metal. | В 1984 группа подписала контракт с Noise Records и записала две песни для сборника «Death Metal». |
Faith Divides Us - Death Unites Us is the twelfth studio album by British gothic metal band Paradise Lost, released through Century Media in September 2009. | Faith Divides Us - Death Unites Us - двенадцатый студийный альбом английской группы Paradise Lost, вышедший в 2009 году на лейбле Century Media. |
On March 6, 2014, during a concert in Hong Kong, Wiesenfeld unveiled one of his latest tracks from his EP "Ocean Death", released on May 6, 2014. | 6 марта 2014 года во время концерта в Гонконге Визенфельд обнародовал один из своих новых треков из своего EP «Ocean Death», выпущенного 6 мая 2014 года. |