By adolescence, Thanos had become fascinated with nihilism and death, worshipping and eventually falling in love with the physical embodiment of death, Mistress Death. |
Танос очень заинтересовался нигилизмом и смертью, и начал служить и, в конечном счёте, влюбился в физическое воплощение смерти, Госпожу Смерть. |
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of death in custody and, in cases of death resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence, prosecute those responsible. |
Государству-участнику следует безотлагательно, тщательно и беспристрастно расследовать все случаи смерти в местах лишения свободы и, если будет установлено, что смерть наступила в результате пыток, жестокого обращения или умышленной халатности, привлекать виновных к уголовной ответственности. |
The absence of an investigation is particularly inexplicable in that the death certificate issued in April 2006 refers to the suspicious death of the victim. |
Отсутствие расследования еще сложнее объяснить с учетом того, что в свидетельстве о смерти, выданном в апреле 2006 года, смерть потерпевшего квалифицируется как подозрительная. |
A total of 38 of 44 retentionist States and 33 of 49 de facto abolitionist States have legislation prescribing the death penalty for crimes resulting in death but where there was no intent to kill. |
В общей сложности в 38 из 44 государств-сторонников сохранения смертной казни и в 33 из 49 государств, де-факто отказавшихся от этой меры наказания, действует законодательство, предусматривающее смертную казнь за преступления, повлекшие за собой смерть, но без намерения убить. |
Deriving from the rights to life and to a dignified death is the prohibition of imprisonment for older persons and of death penalty for the elderly. |
Из прав на жизнь и на достойную смерть вытекает запрещение лишения пожилых людей свободы и смертной казни престарелых. |
The United States is deeply concerned by reports on the death of Karen Petrosyan while in Azerbaijan's custody and by allegations that his death was not due to natural causes. |
Соединенные Штаты Америки глубоко озабочены сообщениями о смерти Карена Петросяна во время его нахождения под стражей в Азербайджане и утверждениями о том, что его смерть наступила не по естественным причинам. |
I'd say the cause of death is likely massive blood loss from multiple stab wounds to the abdomen, and the time of death, roughly two hours ago. |
Я бы сказал, что смерть наступила в результате обильной кровопотери от множественных ножевых ранений в живот, время смерти - около двух часов назад. |
They're your mothers carrying death in their intestines and you are wet nurses to your own mothers, feeding them with death. |
Они твои матери, несущие смерть во внутренностях и ты кормилец собственных матерей, питающий их смертью. |
What I've learned from talking to these folks is that we share a common desire to understand and accept death and to minimize the impact of our death on the environment. |
Именно из разговоров с этими людьми, я поняла, что нас объединяет общее желание понять и принять смерть, и сделать минимальным воздействие от нашей смерти на окружающую среду. |
So my child's death, my baby's death, really brought home the resonance of what I was trying to make in this film. |
Так что смерть моего ребёнка, моего малыша вызвала во мне отклик, который я пытаюсь показать в этом фильме. |
the death of one innocent is equal to the death of humanity. |
смерть одного невинного, равна смерти человечества. |
His tragic death at the age of 26 in a weekend car crash on the Pax River Naval Air Station was investigated by Naval Criminal Investigative Service, which was quick... to declare the death an accident. |
Его трагическая гибель в возрасте 26 лет при автокатастрофе на этих выходных на военно-морской базе Пакс Ривер расследовала морская полиция, которая быстренько объявила его смерть несчастным случаем. |
For instance, in the patient death record, the word "hospitalization" had been replaced with "death". |
Например, в официальной записи о смерти пациента слово "госпитализация" было заменено словом "смерть". |
In the event of death of one or more persons, serious injury or disability, the death penalty is incurred. |
Деяния, повлекшие за собой смерть одного или нескольких лиц, серьезные телесные повреждения или потерю трудоспособности, караются смертной казнью. |
The observer from the former Yugoslav Republic of Macedonia, referring to the statement on the death of a young Roma man by the representative of a minority organization, said that forensic evidence showed that death had been due to drowning and there were no signs of violence. |
Наблюдатель от бывшей югославской Республики Македонии, касаясь заявления о смерти юноши из числа рома, сделанного представителем одной из организаций меньшинства, заявил, что согласно результатам судебной экспертизы смерть произошла в результате утопления и никаких признаков насилия обнаружено не было. |
For every life there's a death, and for every death there is a life. |
На каждое рождение приходится смерть, а на каждую смерть - жизнь. |
We thought we could conquer death, but we found that death had conquered us. |
Думали, что сможем побороть смерть, но оказалось, что смерть поборола нас. |
After illness and death, the harshest impact on children is the death of one or more parents, and the resulting loss of affection, support and protection. |
После заболеваний и смерти наиболее сильным воздействием на детей является смерть одного или обоих родителей и, как следствие, утрата любви, поддержки и защиты. |
He was profoundly affected by the death of his only son, Louis, in 1891 at the age of twenty-nine, which came shortly after the death of his wife. |
На него сильно повлияла смерть его единственного сына, Луи, в 1891 году в возрасте двадцати девяти лет, произошедшая вскоре после смерти его жены. |
Æthelred's death in 911 changed little, for his formidable wife carried on as sole ruler of Mercia until her death in 918. |
По словам Ч. Инсли, «смерть Этельреда в 911 году мало что изменила, поскольку его грозная жена продолжала быть единственным правителем Мерсии до своей смерти в 918 году. |
This death, whatever it is, can provoke in the survivors the visions they had after his death. |
Эта смерть, какой бы она ни была, могла спровоцировать у выживших видения, которые были у них после его смерти. |
Gaye never fully got over Terrell's death, according to several biographers who have stated that Terrell's death led Gaye to depression and drug abuse. |
Гэй так никогда и не смог полностью оправиться от смерти Террелл, по словам нескольких биографов, смерть Террелл привели Гэя к депрессии и наркомании. |
In chapter 5, verse 32 of the Quran, Allah has decreed death of one innocent is equal to the death of humanity. |
В главе 5 стихе 32-ом Корана Аллах сказал: смерть одного невинного, равна смерти человечества. |
The conscious expression of this dream is an obsessive response to the certainty of biological death: the belief that a big enough win in the game of science will beat death itself by conferring a form of immortality on the winner. |
Сознательное выражение такой мечты - это навязчивый ответ на определенность биологической смерти, а именно вера в то, что достаточно большая победа в научной игре сама побьет смерть, путем дарования определенной формы бессмертия победителю. |
You have to understand, for a slave to push a highborn girl, that's death for the man, a terrible death. |
Понимаете, для раба оттолкнуть благородную девочку - это смертный приговор, ужасная смерть. |