| This is not death, dear uncle. | Это не смерть, дорогой дядя. |
| It's life and death, good and evil. | Жизнь и смерть, добро и зло. |
| Just as Laura's death is the price you pay. | Смерть Лоры, это цена, которую ты платишь. |
| Luckily for Mrs. Huber, death was far more merciful. | К счастью, смерть миссис Хьюбер не была слишком ужасной. |
| I wonder if Paul avenged his wife's death by killing Martha for blackmailing them. | Думаю, Пол отомстил за смерть жены, убив Марту, которая их шантажировала. |
| By human standards they expected nothing but death. | По человеческим меркам их ожидала только смерть. |
| Shadow on the victory throws the death of a members of the expedition. | Тень на эту победу бросает смерть одного из участников экспедиции. |
| I was frozen, my heart didn't beat and death never came. | Япохолодела, мое сердце не билось а смерть никак не приходила. |
| From what I hear, it's a rather an easy death. | От того, что я слышу, это довольно легкую смерть. |
| Maybe he used the death of her daughter somehow. | Возможно, как-то использовал смерть её дочери. |
| This death occurred on American soil, so it's very important that we find out what happened. | Эта смерть произошла на американской земле, так что это очень важно узнать, что произошло. |
| His death - however he died - was God's judgement. | Его смерть - неважно как он умер - была волей Божьей. |
| Between you, you four people - supposedly his nearest and dearest - are responsible for that death, however it came about. | Между вами, вас четыре человека - якобы его ближайшего и дорогая - несут ответственность за смерть, однако это произошло. |
| Piero's death was so horrific, she was convicted of witchcraft. | Смерть Перо была так ужасна, она была осуждена за колдовство. |
| But his death didn't diminish me. | Но его смерть не убыток для меня. |
| Guys see death up close and personal, it brings it home how dangerous it is out here. | Парни видят рядом смерть, Это напоминает им, насколько здесь опасно. |
| Because out here, a death like that feels like justice, the kind that Hector used to bring. | Потому что здесь такая смерть воспринимается как правосудие, вроде того, которое приносил Гектор. |
| Unfortunately, Sheriff Wilkins has ruled Will Balint's death an accident. | К сожаление, шериф Уилкинс постановил считать смерть Уилла Бэйлинта несчастным случаем. |
| Apparently, Newett Energy urged Sheriff Wilkins to rule the death an accident, which is strange. | По-видимому, Ньюветт Энерджи убедила шерифа Уилкинса считать эту смерть несчастным случаем, что странно. |
| We should have known our mother would not be bound by anything as obvious as death. | Мы должны были знать, что она не будет связана чем-то столь очевидным, как смерть. |
| Maybe they saw Little Ted's death as a way to save their job. | Возможно, они рассматривают смерть Малыша Теда как шанс сохранить работу. |
| Life and death are the only convincing things. | Жизнь и смерть - вот что убеждает. |
| That you were responsible for the death of an innocent man, one Edward Seton who was hanged according to your judgment. | Вы ответственны за смерть невинного человека - Эдварда Ситона, который был повешен на основании вашего приговора. |
| What I do need is a death with no questions. | А мне нужна смерть, которая не вызовет подозрений. |
| A guy hits middle age, and suddenly staring death in the face. | Мужчина среднего возраста, смерть уже не за горами. |