| His death sparked a series of popular demonstrations and clashes with the Israeli Defense Forces. | Его смерть вызвала волну народных демонстраций и ряд столкновений с Силами обороны Израиля. |
| Migrants faced death, exploitation and human rights violations at the hands of transnational organized crime gangs. | Мигрантам угрожает смерть, эксплуатация и нарушения прав человека со стороны транснациональных организованных преступных банд. |
| Those children may be irreparably harmed by the trauma of their mother's death. | Смерть матери может нанести этим детям неизлечимую душевную травму. |
| (b) Air pollution damaged health and its effects included premature death, chronic diseases and acute health problems. | Ь) загрязнение воздуха наносит ущерб здоровью, и к числу его последствий относятся преждевременная смерть, хронические заболевания и острые проблемы со здоровьем. |
| Every woman's death affects individual women, their families and their communities. | Смерть каждой женщины оказывает влияние на других женщин, их семьи и общины. |
| The death of a child is more likely to be registered here, given that the better equipped maternity homes are located in urban districts. | Поскольку наиболее технически оснащенные родильные дома находятся в городских поселениях, то и смерть детей чаще регистрируется здесь. |
| We remain deeply concerned that emplaced mines still continue to cause death and suffering around the world. | Мы по-прежнему глубоко обеспокоены тем, что установленные мины все еще продолжают нести смерть и страдания во всем мире. |
| His death had caused uproar and led to the resignation of the Minister of the Interior. | Его смерть вызвала крупный скандал и привела к отставке Министра внутренних дел. |
| Every reported death in detention is put under judicial investigation. | Каждая смерть заключенного становится предметом полицейского расследования. |
| The registration of vital events such as birth, marriage and death were undertaken by municipalities. | Запись таких актов гражданского состояния, как рождение, вступление в брак и смерть осуществлялась органами муниципального управления. |
| The child's age or the death of the child are aggravating circumstances. | При этом возраст ребенка и его смерть являются отягчающими наказание обстоятельствами. |
| Article 200 provides that a person who has caused someone's death has the obligation to compensate regular costs of the funeral. | Согласно статье 200 лицо, действия которого повлекли чью-либо смерть, обязано возместить нормальные расходы на похороны. |
| The death of any civilian from armed conflict is tragic. | Смерть любого гражданского лица в результате вооруженного конфликта представляет собой трагедию. |
| Since there is no official record of their existence, their death may occur with relative impunity. | Поскольку существование таких детей официально не зарегистрировано, их смерть может остаться относительно безнаказанной. |
| His death has also highlighted the inadequate health care that prisoners are provided with in Myanmar's prisons. | Его смерть также свидетельствует о недостаточной медицинской помощи, предоставляемой заключенным в тюрьмах Мьянмы. |
| My boy, you're as pale as death. | Мой дорогой, вы бледны как смерть. |
| Perpetrator intended death [or serious injury] | Исполнитель имел намерение причинить смерть [или тяжкий вред здоровью] |
| Homicide has become the leading cause of death among pregnant women. | Насильственная смерть становится основной причиной смерти среди беременных женщин. |
| In some cases physical damage to victims is so strong that it causes death. | В некоторых случаях жертвам наносится настолько значительный физический вред здоровью, что это влечет смерть потерпевших. |
| If the crime results in death, the penalty shall be life imprisonment . | Если преступление повлекло за собой смерть потерпевшего, назначается пожизненное тюремное заключение . |
| If you do not comply, the sentence is death. | Если не подчинишься, приговор - смерть. |
| The death of a child is always a bit of a wrench. | Смерть ребёнка всегда ужасна, но это... |
| Wherever the Wheel turns, there is suffering, delusion and death. | Когда Колесо поворачивается, страдания, заблуждения и смерть следуют. |
| The valiant never taste of death but once. | Но смерть лишь раз изведывает храбрый. |
| Who benefits most from my death? | Кому больше всех на руку моя смерть? |