The penalty for these crimes is death by vivisection. |
Наказание за все эти преступления - смерть путем вивесекции. |
Causes paralysis and/or death just by touching it, let alone ingesting it. |
Паралич или смерть даже просто при прикосновении, не говоря уже о попадании с едой. |
I just need to know that Dave's death counted for something. |
Я лишь хочу знать, что смерть Дэйва была не напрасной. |
I request a warrant to impose the true death. |
Я прошу выдать ордер на настоящую смерть. |
I just had a vision of my own horrible, fiery death. |
Я видел свою собственную жуткую, ужасную смерть. |
This is just a follow-up on the death you witnessed on the Tube. |
Они просто расследуют смерть в метро, которой вы были свидетелем. |
He described Anna's death so vividly. |
Он так живо описал смерть Анны. |
The unfortunate consequences of their enslavement are sometimes torture and death. |
Иногда драматическими последствиями порабощения женщин являются пытки и смерть. |
Mr. Antall's death is a great loss for democracy in Hungary. |
Смерть г-на Анталла является огромной потерей для демократии в Венгрии. |
The news of Mr. Jalil's death received extensive coverage. |
Смерть г-на Джалила широко освещалась в средствах информации. |
The renewed violence is visiting death and destruction on the lives of innocent Angolans daily. |
Новая вспышка насилия каждый день несет смерть и разрушения мирным жителям Анголы. |
Illness or death caused by events related to the invasion and occupation of Kuwait |
З. Заболевание или смерть в результате событий, связанных с вторжением в Кувейт и его оккупацией |
The police described the death as a suicide. |
Полиция отнесла его смерть на счет самоубийства. |
This is always the case when the force used has resulted in death or grievous bodily harm. |
Это делается непременно, когда результатом применения силы стала смерть или тяжкое телесное повреждение. |
Once again the death of the woman constitutes an aggravating factor. |
В этих случаях отягчающим обстоятельством также является смерть женщины. |
The death of Joy Gardner was indeed a tragic case, and the Government had expressed its great regret. |
Смерть Джоя Гарднера была поистине трагическим происшествием, и правительство выразило свое глубокое сожаление по этому поводу. |
His death is estimated to have occurred between nine and ten in the morning. |
Смерть наступила между 9 и 10 часами утра. |
In some instances, lack of medical attention after torture was said to have contributed to the death of the detainees. |
Согласно сообщениям, в некоторых случаях смерть задержанных наступала вследствие отсутствия медицинской помощи после пыток. |
Torture, ill-treatment and death in custody; 6. |
Пытки, жестокое обращение и смерть в заключении; 6. |
My country and its people are enduring bloodshed and death. |
Моя страна и ее народ стойко переносят кровопролитие и смерть. |
The wages of sin is death, not responsibility. |
Возмездие за грех, смерть, - не ответственность. |
It condemns, without reservation, this carnage and blood letting which have brought death and untold suffering to the Rwandese people. |
Он безоговорочно осуждает эту резню и кровопролитие, результатом которых являются смерть и невыносимые страдания жителей Руанды. |
Human rights organizations accused the prison authorities of medical negligence that resulted in his death. |
Правозащитные организации обвиняют тюремные власти в халатном медицинском обслуживании, которое повлекло его смерть. |
This polite language only masks the continuing reality of degradation, poverty, misery, disease and death. |
За этой вежливой формулировкой скрывается продолжающаяся деградация, нищета, бедность, болезни и смерть. |
It is possible that the death was a complication of the rib fractures, such as a pneumonia. |
Вероятно, смерть наступила в результате осложнения после перелома ребер, например воспаления легких. |