Medical evidence demonstrates that the death resulted from direct pregnancy-related causes and was preventable. |
В них указывается, что эта смерть непосредственно связана с беременностью и ее можно было предотвратить. |
In order to review these allegations the Committee first has to consider whether the death was "maternal". |
В целях рассмотрения указанных заявлений Комитет должен был сначала рассмотреть вопрос о том, относится ли эта смерть к категории смерти во время беременности и родов. |
In 40% of cases death has occurred more than a week after ingestion. |
В 40% случаев смерть наступала более чем через неделю после проглатывания. |
The post mortem confirmed the cause of death as due to drowning. |
Вскрытие подтвердило, что смерть произошла вследствие утопления. |
The custodial death of Evan Naseem on 19 of September 2003 also sparked riots in the prison the following day. |
Смерть в заключении Эвана Назима 19 сентября 2003 года также спровоцировала массовые беспорядки в тюрьме на следующий день. |
There was no indication in the data provided whether this death resulted from a legal or illegal abortion. |
В представленных данных нет указания на то, была ли эта смерть связана с легальным или нелегальным абортом. |
Tajikistan is extremely exposed to natural disasters that have plagued the country, causing death, and damaging its housing stock. |
Таджикистан в высшей степени подвержен воздействию стихийных бедствий, поражающих страну и несущих с собой смерть и разрушения. |
His death raises similar concerns for other detainees, including the above-mentioned persons. |
Его смерть вызывает аналогичную обеспокоенность в отношении других заключенных, в том числе вышеперечисленных лиц. |
The judge allegedly added that "death was awaiting her son in any event". |
Судья якобы добавил, что "в любом случае ее сына ожидает смерть". |
3.3 The author furthermore claims that the family of the victim never received appropriate compensation for his death. |
Кроме того, автор сообщения заявляет, что семья потерпевшего не получила соответствующей компенсации за его смерть. |
Appropriate health care for people with non-communicable diseases will reduce complications, disability and premature death. |
Надлежащая медицинская помощь для людей, страдающих неинфекционными болезнями, будет уменьшать осложнения, потерю трудоспособности и преждевременную смерть. |
There is conflict, discord and death. |
Существуют конфликты, разногласия и смерть. |
A high proportion of infants surviving a maternal death will die within the first year of life. |
Большое число детей, переживших смерть матери, умирает в течение первого года жизни. |
Because these diseases are debilitating but do not cause death, efforts to control or treat them are not getting sufficient support. |
Поскольку эти болезни подрывают здоровье, но не вызывают смерть, усилия по борьбе с ними или их лечению не получают достаточной поддержки. |
The death of one out of three women aged between 25 and 34 is related to childbirth. |
Смерть каждой третьей женщины в возрасте от 25 до 34 лет связана с рождением ребенка. |
The majority of female recipients in all ethnic groups are receiving the allowance on grounds of death of a breadwinner. |
Во всех этнических группах основанием для получения пособия для большинства женщин является смерть кормильца. |
Even outside areas of conflict, they have continued to sow death and desolation. |
Такое оружие сеет смерть и отчаяние даже за пределами зон конфликтов. |
His unexpected death just hours earlier was a great loss for her country. |
Его неожиданная смерть всего несколько часов назад является огромной утратой для страны. |
Particularly troubling is the alleged death in custody of Charles Massi, the leader of CPJP. |
Особую тревогу вызывает предполагаемая смерть во время содержания под стражей лидера КПСМ Шарля Масси. |
His death was confirmed by the President in January 2010, but the circumstances remain unclear. |
Его смерть было подтверждена Президентом в январе 2010 года, однако ее обстоятельства остаются неясными. |
The floods in Pakistan caused death to many and devastation to tens of millions of people. |
Наводнения в Пакистане принесли смерть и разрушения десяткам миллионов людей. |
These are much more powerful than those that sowed death and destruction in the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki. |
И их мощность значительно больше тех, которые посеяли смерть и разрушения в японских городах Хиросима и Нагасаки. |
All forms of violence, especially serious injury or death, should be reported and investigated promptly by an independent monitoring body. |
Все случаи насилия, особенно если они повлекли за собой тяжкие телесные повреждения или смерть, должны сообщаться и оперативно расследоваться независимым надзорным органом. |
Prime Minister Andranik Margaryan's untimely death is a great loss to his country, to the people of Armenia and to his family. |
Безвременная смерть премьер-министра Андраника Маргаряна является огромной утратой для страны, народа Армении и его семьи. |
It preferred destruction to building, hatred to cooperation and death to life. |
Они предпочитают разрушение созиданию, ненависть сотрудничеству и смерть вместо жизни. |