Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Moreover, it was observed that the notes prepared by the Task Force also provided sample disclosure wording as used by IFAD in its current financial statements. Кроме того, было отмечено, что в подготовленных Целевой группой записках также содержался вариант формулировки для раскрытия информации, которую в настоящее время использует МФСР в своих финансовых ведомостях.
The current coordinator of the IOG Working Groups is the travel manager from WHO, assisted by the UNOG sub-unit travel chief. В настоящее время функции координатора рабочих групп МОЖ выполняет администратор поездок ВОЗ, содействие которому оказывает начальник подгруппы поездок ЮНОГ.
This practice will not only result in ECA but also reductions or waivers in current and future fees charged for ancillary services provided by airlines. Эта практика приведет не только к ОЭЗ, но и к сокращению или к устранению в настоящее время и в будущем расходов на дополнительные услуги авиакомпаний.
This collaborative process is enabling the strengthening of each discipline's conceptual frameworks as well as identifying current disaster reduction practices that are useful for adaptation. Совместная работа над докладом позволяет укрепить теоретическую базу по каждой дисциплине и выявить применяющиеся в настоящее время практические методы уменьшения опасности бедствий, которые могут быть полезны с точки зрения адаптации.
This has added cumbersome processes to the system of delegation of authority, and serious efforts are under way to streamline the current arrangements and strengthen accountability. Вследствие этого система делегирования полномочий обросла обременительными элементами, и в настоящее время предпринимаются серьезные усилия для того, чтобы рационализировать нынешние процедуры и укрепить подотчетность.
This improvement, which should start with the effective implementation of resolutions already adopted, may include substantive change to the current procedure itself. Эти улучшения, начало которым должно положить эффективное осуществление уже принятых резолюций, могут предусматривать существенное изменение самой процедуры, действующей в настоящее время.
These imbalances were increasing, and had been allowed to grow during the sustained economic boom which preceded the current crisis. Эти диспропорции продолжают увеличиваться в настоящее время, и они возрастали во время продолжительного экономического бума, предшествовавшего нынешнему кризису.
While the current G to P examination is consistent with the national competitive recruitment examination, it is currently marked separately by different markers. Хотя экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов в их нынешнем виде сходны с национальными вступительными конкурсными экзаменами, в настоящее время их результаты оцениваются отдельно и делают это другие проверяющие.
The current total funding for the demarcation project, amounting to $13 million, was underestimated in 2004 and is now almost exhausted. Совокупный объем ассигнований на осуществление проекта демаркации, составляющий в настоящее время 13 млн. долл. США, в 2004 году был недооценен и сейчас практически полностью исчерпан.
The current aid architecture is evolving, quite rightly, to incorporate the contributions and opportunities that arise from the involvement of emerging Powers. Совершенно верно, что нынешняя структура оказания помощи в настоящее время получает дальнейшее развитие, с тем чтобы учитывать вклады и благоприятные возможности, которые появляются в результате участия нарождающихся держав.
The United Nations Development Agenda: Development for All thus builds on these shared commitments of the international community and facilitates their implementation in line with the current emphasis on systemic coherence and harmonization. Таким образом, в основе «Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития: развитие для всех» лежат эти общие обязательства международного сообщества, и она способствует их выполнению в соответствии с уделяемым в настоящее время приоритетным вниманием обеспечению системной слаженности и согласования.
The current inscription in the transport document does not guarantee the accuracy of the information and the existence of a classification approval certificate, so subsequent enquiries cannot be made. Запись, вносимая в настоящее время в транспортный документ, не гарантирует точности информации и существования свидетельства об утверждении классификации, поэтому невозможно провести последующую проверку.
The Secretary-General highlights the current lack of a mechanism for handling complaints against judges of the Tribunals (A/66/275, paras. 52-60). Генеральный секретарь подчеркивает отсутствие в настоящее время механизма рассмотрения жалоб на судей трибуналов (А/66/275, пункты 52 - 60).
The current focus of the Environment and Health Process is the follow-up to its Fifth Ministerial Conference held in Parma from 10 to 12 March 2010. В настоящее время в рамках процесса "Окружающая среда и охрана здоровья" основное внимание уделяется вопросу о выполнении решений его пятой Конференции министров, состоявшейся 10-12 марта 2010 года в Парме.
The current percentages of women in the Senate and in the Chamber of Deputies amount to 18% and 21%, respectively. В настоящее время процентная доля женщин в сенате и в палате депутатов составляет 18 процентов и 21 процент соответственно.
Effective 2012, UNFPA will use the term "institutional budget" instead of the current term "support budget". С 2012 года вместо используемого в настоящее время термина «вспомогательный бюджет» ЮНФПА будет использовать термин «институциональный бюджет».
The Committee reconfirmed the current approach used in the identification of least developed countries: for inclusion, all three criteria must be satisfied at given threshold values. Комитет подтвердил подход, который в настоящее время используется при определении наименее развитых стран: для включения должны присутствовать все три критерия, отражающие установленные пороговые показатели.
The representative of the host country expressed his willingness to receive any communication from a diplomat or mission if current procedures are not working properly. Представитель страны пребывания выразил готовность рассмотреть любое сообщение дипломата или представительства о недостатках применяемых в настоящее время процедур.
The proposed restructuring will give rise to a reduction in ongoing expenditure as compared to the current arrangement, which solely utilizes contracted technicians for electrical maintenance. Предлагаемая реорганизация приведет к сокращению текущих расходов по сравнению с действующими в настоящее время механизмами, которые предполагают использование лишь набираемых на контрактной основе специалистов по вопросам технического обслуживания электрооборудования.
However, opportunities for full and productive employment remain slim, and current efforts have largely failed to reach the poorest and most vulnerable citizens. Тем не менее возможности для полной и продуктивной занятости остаются незначительными, а предпринимаемые в настоящее время усилия по большей части не смогли охватить беднейших и наиболее уязвимых граждан.
Within current United Nations-wide efforts to meet the Millennium Development Goals, there is an increased role for standards and norms in addressing security sector reform and good governance. В рамках предпринимаемых в настоящее время общесистемных усилий Организации Объединенных Наций по достижению Целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, возрастает роль стандартов и норм в реформировании сектора безопасности и обеспечении надлежащего управления.
At the institutional level, needs being addressed by current activities include: На институциональном уровне потребности, на удовлетворение которых в настоящее время направлена деятельность, включают следующее:
Strengths: Low to no additional investments today, no need to change current systems and processes; Сильные стороны: нулевые или незначительные дополнительные инвестиции в настоящее время; нет необходимости в преобразовании нынешних систем и процессов;
A list of the current Habitat programme managers and Habitat country programme documents is set out in the annex to the present paper. Перечень действующих в настоящее время руководителей программ Хабитат и документов по страновой программе Хабитат приведен в приложении к настоящему документу.
This is an indicative list of current and former manufacturers. It is not intended to be exhaustive. Приведенный выше перечень компаний, производивших эндосульфан ранее и производящих его в настоящее время, является ориентировочным и не претендует на исчерпывающий характер.