Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующей

Примеры в контексте "Current - Существующей"

Примеры: Current - Существующей
Textbook alterations in the current national curriculum are specified below. Ниже указаны изменения, внесенные в учебники в соответствии с существующей государственной программой обучения.
It also offered practical steps to strengthen the current voluntary system. В нем предлагались также практические шаги по укреплению существующей в настоящее время системы добровольных взносов.
The Organization has no ability under the current system to address these issues systematically and deploy staff where they are most needed. При существующей системе Организация не в состоянии постоянно решать эти проблемы и направлять персонал туда, где он наиболее необходим.
However, this is equally true under the current system. Однако это также относится и к существующей системе.
Changes are proposed to the existing Financial Regulations and Rules to replace the current terminology with IPSAS terminology. В действующие Финансовые положения и правила предлагается внести исправления для замены существующей терминологии терминологией МСУГС.
Some delegates called on UNCTAD to discuss reforms to the current international economic system and to create supportive institutional arrangements for the post-2015 era. Несколько делегатов призвали ЮНКТАД обсудить реформы существующей международной экономической системы и создать вспомогательные институциональные механизмы на период после 2015 года.
The plan should include details on the current and proposed service delivery model for peacekeeping operations. Этот план должен включать подробную информацию о существующей и предлагаемой модели предоставления услуг операциям по поддержанию мира.
Such cooperation should include reviewing the current legal frameworks in accordance with the requests of each country's national counter-terrorism authorities. Такое сотрудничество должно включать обзор существующей законодательной базы в соответствии с запросами национальных органов по борьбе с терроризмом каждой страны.
However, the Minister had perhaps forgotten to situate that information within the current political and security context in Burundi. Однако министр, возможно, забыла рассмотреть данные сведения в контексте существующей политической ситуации и безопасности в Бурунди.
It is noted that given the current staffing configuration of UNIFIL, the recommendation is resource neutral. Отмечается, что при существующей кадровой конфигурации ВСООНЛ данная рекомендация является нейтральной с точки зрения потребностей в ресурсах.
One group pointed out the necessity of streamlining the current arrangement to make the rotation scheme more transparent and predictable. Одна группа указала на необходимость упорядочения существующей процедуры, с тем чтобы схема ротации была более транспарентной и предсказуемой.
In the meantime, there is a need to look at measures to strengthen the current institutional framework. Между тем необходимо определить меры, направленные на укрепление существующей институциональной структуры.
The process owners are responsible for realizing benefits in the current service delivery model. Ответственные за процессы отвечают за реализацию выгод в рамках существующей модели предоставления услуг.
Yes, the current enterprise resource planning system provides real-time information and reports on expenses and commitments versus available funds. На основе существующей системы общеорганизационного планирования ресурсов обеспечивается представление информации и отчетов о затратах и обязательствах, с учетом имеющихся средств, в режиме реального времени.
The amendment provides legal certainty and reflects current practice. Данная поправка обеспечивает юридическую однозначность и является отражением существующей практики.
For that purpose, all thoughts and contributions to improve the current database would be very welcome. В этом контексте любые соображения и предложения, направленные на совершенствование существующей базы данных, всячески приветствуются.
In figure 1, he lays out the current structure of property management at Headquarters. Структура существующей системы управления имуществом в Центральных учреждениях отражена на диаграмме 1.
He pointed out the difficulty of promoting reconciliation and restoring peace in the country without addressing the current culture of impunity. Он указал, что содействовать примирению и восстановлению мира в стране будет сложно, если не принять меры для искоренения существующей культуры безнаказанности.
They must work to consolidate the current international legal framework for nuclear security in order to strengthen international cooperation in this field. Они должны добиваться укрепления существующей международно-правовой основы обеспечения ядерной безопасности в целях упрочения международного сотрудничества в этой области.
This option implies the replacement of the current system of ad hoc arbitration tribunals with a standing international court. Этот вариант предполагает замену существующей системы специально создаваемых арбитражных судов постоянно действующим международным судом.
Unilaterally quitting IIAs sends a strong signal of dissatisfaction with the current system. Односторонний выход из МИС служит наглядным свидетельством неудовлетворенности существующей системой.
Funding from other trust funds and sources of earmarked funding is particularly difficult to predict in the current financial context. Прогнозирование поступлений из прочих целевых фондов и источников обусловленного финансирования особенно затруднено с учетом существующей финансовой ситуации.
During the reporting period, all relevant documentation residing on the current system was migrated to a new platform. В ходе отчетного периода вся соответствующая документация, находящаяся в существующей системе, была переведена на новую платформу.
Under the current health system, public services have always served as the foundation and universal safety net. В рамках существующей системы медицинское обслуживание всего населения всегда осуществлялось прежде всего государственными медицинскими службами.
The charter of the Advisory Committee on Internal Oversight has been updated to represent current United Nations practice. Статут Консультативного комитета по внутреннему надзору был обновлен в целях отражения существующей практики Организации Объединенных Наций.