Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
Study on the current state of progress in the implementation Исследование работы, проделанной на настоящее время по осуществлению
Hussain Khalil Al Munlani and Mahmood Hassan Al Farsani were reportedly arrested on 9 October 1998 and their current whereabouts were not known. Хуссейн Халил Аль Мунлани и Махмуд Хассан Аль Фарсани были арестованы 9 октября 1998 года, и в настоящее время их местонахождение неизвестно.
The current committee consists of 15 members, 9 women and 6 men, from a wide range of political parties. В настоящее время в состав Комитета входят 15 членов, 11 женщин и 6 мужчин, которые представляют различные политические партии.
The current strength of uniformed security forces on duty at any given time at these vehicle checkpoints is around 300. Численность задействованного в настоящее время личного состава сил безопасности на этих транспортных контрольно-пропускных пунктах составляет в любое время приблизительно 300 человек.
The current WFP beneficiary caseload is 253,000, which is approximately 10 per cent of the population. В настоящее время МПП оказывает помощь 253000 человек, т.е. примерно 10 процентам населения.
International Data Corporation (IDC) has estimated the current Internet user population at 100 million, and it envisages that this worldwide figure will increase to 320 million by 2002. По оценкам Корпорации международных данных (КМД), в настоящее время насчитывается 100 млн. пользователей Интернета, и по ее же прогнозам, этот показатель для всего мира к 2002 году вырастет до 320 миллионов.
The current stock of documents in the Library (Arusha and Kigali) stands at approximately 4,000 volumes, plus some 60 subscriptions to various periodicals. В настоящее время фонд документов библиотеки (в Аруше и Кигали) составляет свыше 4000 томов и порядка 60 различных периодических подписных изданий.
The current labour force participation, occupational structure and earnings of women are related to their low levels of education. Показатель участия женщин в рабочей силе в настоящее время, структура занятости женщин и уровень их доходов связаны с общим низким уровнем получения женщинами образования.
A system of managed assignments was urgently needed in view of the current high vacancy rates for language staff, especially in the regional commissions. Система регулируемых назначений крайне необходима по той причине, что в настоящее время в языковых службах, особенно в региональных комиссиях, имеется большое число вакансий.
It is therefore reasonable to conclude that the current spatial development of cities in most ECE countries conflicts sharply with the requirements of sustainable development. Поэтому вполне обоснован вывод о том, что осуществляемое в настоящее время пространственное развитие городов в большинстве стран ЕЭК вступает в резкое противоречие с требованиями устойчивого развития.
The current population of the nation is estimated to have grown to 56,219 individuals. По оценкам, в настоящее время численность населения страны продолжает увеличиваться и составляет 56219 человек.
As a result of such changes, Governments, pensioners and the current working population in developing countries have come to question the future of public pensions. В результате таких изменений правительства, пенсионеры и работающие в настоящее время лица в развивающихся странах стали ставить вопрос о будущем государственных пенсий.
The Commission was encouraged to institute a similar mechanism, rather than maintaining the current time differential between presentation of the report and the right of reply by delegations. Они призвали Комиссию наладить аналогичный механизм вместо существующего в настоящее время промежутка между представлением докладов и выступлением делегаций в порядке осуществления права на ответ.
The paper provides relevant background information and a summary of current activities regarding communication with Parties and observers, and proposals for possible action by the Conference of the Parties. В документе представлена соответствующая справочная информация и дается краткий обзор предпринимаемых в настоящее время мер для обеспечения связи со Сторонами и наблюдателями, а также приводятся предложения относительно того решения, которое может пожелать принять Конференция Сторон.
2.1.3 Methodological approach to the development of the technical programmes and functional projects, past and/or current 2.1.3 Методический подход к разработке технических программ и функциональных проектов, осуществлявшихся в прошлом и/или осуществляемых в настоящее время
Secondly, an external review was undertaken of existing policies and/or current policy formulation processes in intergovernmental organizations, including various United Nations agencies and bilateral development cooperation agencies. Во-вторых, был проведен обширный обзор существующих стратегий и/или происходящих в настоящее время процессов разработки политики в межправительственных организациях, включая различные учреждения системы Организации Объединенных Наций и организации, осуществляющие двустороннее сотрудничество в области развития.
Another commented that the current Chinese language site was "still far from satisfactory" in both content and scale, which was particularly unfortunate since Internet technology was developing very quickly in China. Другая делегация заявила, что нынешняя информационная страница в Интернете на китайском языке еще "далеко не удовлетворительна" как в плане содержания, так и объема, что достойно особого сожаления, поскольку в настоящее время интернетовские технологии развиваются в Китае весьма быстрыми темпами.
In the light of the recent tragic developments in the Gali district, I feel compelled to draw your attention to the current disturbing situation in Abkhazia. В свете последних трагических событий в Гальском районе считаю своим долгом обратить Ваше внимание на тревожную обстановку, сложившуюся в настоящее время в Абхазии.
The unliquidated obligations are currently under review and appropriate adjustments, where necessary, will be recorded in the current fiscal year for peacekeeping accounts. В настоящее время проводится проверка непогашенных обязательств, и в необходимых случаях на счетах операций по поддержанию мира по текущему финансовому году будут произведены соответствующие корректировки.
It may be anticipated that the experience gained in that particular case will provide important lessons in shaping other current and future humanitarian assistance activities to explicitly incorporate gender considerations. Можно предположить, что опыт, накопленный в данном конкретном случае, обеспечит важную информацию для разработки других осуществляемых в настоящее время или планируемых на будущее мероприятий по оказанию гуманитарной помощи с целью последовательного учета соображений гендерного характера.
(b) Conduct an in-depth evaluation of emission factors and methodologies in current operation; Ь) произведет углубленную оценку факторов выбросов и применяемых в настоящее время методологий;
The Rapporteur hopes that the current discussions will make it possible for the aid to reach its destination. Специальный докладчик надеется, что ведущиеся в настоящее время переговоры позволят обеспечить предоставление необходимой помощи.
The current total space occupied by the Fund is: Общая площадь занимаемых в настоящее время Фондом помещений составляет:
This would be similar to the current practice concerning the abstention, non-participation or absence of a permanent member in the Council's decision-making process. Эта практика была бы аналогична применяемой в настоящее время практике, касающейся воздержания при голосовании, неучастия в нем или отсутствия постоянного члена во время голосования в Совете в процессе принятия им решений.
Furthermore, it firmly supports the current action aimed at establishing a lasting peace and the well-being of the people of Guatemala. Кроме того, он решительно поддерживает предпринимаемые в настоящее время действия, нацеленные на обеспечение прочного мира и благосостояния народа Гватемалы.