| The Inspectors realized that UN-Oceans has been unable to satisfactorily fulfil its current ToR. | Инспекторы пришли к выводу, что сеть "ООН-океаны" оказалась не в состоянии удовлетворительно выполнять ее нынешний КВ. |
| The current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. | Нынешний международный экономический порядок является не только в огромной степени несправедливым, но и абсолютно не заслуживающим поддержки. |
| However, the current resource capacity was barely at maintenance level. | Вместе с тем нынешний объем ресурсов едва достаточен для поддержания деятельности на нынешнем уровне. |
| The current bishop is Azad Marshall. | Нынешний епископ - Азад Маршалл (Azad Marshall). |
| The current mandate period therefore, is 6.5 months. | Таким образом, нынешний мандатный период составляет шесть с половиной месяцев. |
| The failure of current approaches is obvious. | То, что нынешний подход терпит неудачу, вполне очевидно. |
| They would also apply to all outstanding contributions, whether for prior or current periods. | Они будут взиматься также со всей суммы просроченных взносов, будь то взносы за нынешний или за предыдущие периоды. |
| Consider the current financial crisis that faces this Organization. | Взять, к примеру, нынешний финансовый кризис, переживаемый данной Организацией. |
| The current portfolio contains 23 projects totalling $336.35 million. | Нынешний портфель включает 23 проекта на общую сумму в 336,35 млн. долл. США. |
| The current crisis came after five years of exceptional global performance. | Нынешний кризис разразился после того, как в течение пяти лет в мире отмечались исключительно высокие экономические показатели. |
| The current dialogue naturally concentrates on our peace support operations. | Нынешний диалог, естественно, сосредоточен на наших операциях в поддержку мира. |
| The current arrangement covers the period 2000-2003. | Нынешний порядок охватывает период с 2000 по 2003 год. |
| The current demand-driven process has its limitations. | Нынешний процесс, ориентированный на удовлетворение спроса, имеет свои недостатки. |
| The current LFS questionnaire was introduced in 1997. | Нынешний вопросник, применяемый в ходе ОРС, впервые был использован в 1997 году. |
| The current annual budget of Partners is around $2.5 million. | Нынешний ежегодный бюджет «Партнеров» составляет порядка 2,5 млн. долл. США. |
| Other members expressed the view that the current threshold should be retained. | Другие члены выразили мнение о том, что нынешний пороговый показатель следует оставить без изменений. |
| Nevertheless, current staff are responsible for addressing the problems incurred before their tenure. | Вместе с тем нынешний персонал несет ответственность за решение проблем, возникших до их вступления в должность. |
| The current three-year £26 million package would be sustained. | Нынешний рассчитанный на трехлетний период пакет в объеме 26 млн. фунтов стерлингов будет оставлен без изменений. |
| Finally, the GMA could promote significant institutional innovations to improve current arrangements on ocean governance. | В заключение МОК отметила, что ГОМС могла бы способствовать внедрению существенных организационных новшеств, позволяющих усовершенствовать нынешний порядок распоряжения Мировым океаном. |
| He had four different lawyers before current counsel started to represent him. | У него было четыре других адвоката до того, как нынешний адвокат начал представлять его интересы. |
| However, current U.S. childhood lead exposure may still be considered unacceptably high. | Вместе с тем нынешний уровень воздействия свинца на детей в США можно до сих пор считать неприемлемо высоким. |
| The current incumbent took office in mid-August 2008. | Нынешний Главный консультант по вопросам этики занимает эту должность с середины августа 2008 года. |
| The current rise in world food prices is severely affecting Africa. | Нынешний рост цен на продовольствие во всем мире тяжело сказывается на странах Африканского континента. |
| The current financial crisis may finally reverse this trend. | Возможно, что переломить эту тенденцию, наконец, поможет нынешний финансовый кризис. |
| The current international economic recession has no doubt negatively affected most States. | Нынешний спад в международной экономике, вне всякого сомнения, негативно сказывается на большинстве государств. |