We must go further to analyse the reasons for the current impasse and attempt to remove those impediments. |
Мы должны продвинуться вперед в нашем анализе причин возникшего в настоящее время тупика и попытаться устранить существующие препятствия. |
The Committee recognizes the current efforts towards pursuing a peaceful resolution of the conflict in northern Uganda. |
Комитет признает предпринимаемые в настоящее время усилия с целью обеспечения мирного урегулирования конфликта на севере Уганды. |
The current incumbent is a member of the Executive Council. |
В настоящее время эту должность занимает один из членов Исполнительного совета. |
Mr. GROSSMAN, Alternate Country Rapporteur, commended the quality of the current dialogue with the Committee. |
Г-н ГРОССМАН, заместитель докладчика по стране, с удовлетворением отмечает качество диалога, происходящего в настоящее время с Комитетом. |
Despite the current lack of legislation on the matter, the Government was seriously considering several claims. |
Несмотря на отсутствие в настоящее время законодательства по данному вопросу, правительство серьезно рассматривает несколько таких обращений. |
The Committee also actively participates in the current discussions on reform of the human rights treaty body system. |
Комитет активно участвует также в развернувшейся в настоящее время дискуссии по поводу реформы системы договорных органов по правам человека. |
The current imbalance in such posts worked against the developing countries. |
В настоящее время в распределении таких постов существует дисбаланс в ущерб развивающимся странам. |
The current Solicitor General is a woman lawyer. |
Должность Генерального солиситора в настоящее время занимает женщина-юрист. |
The Georgian delegation had suggested that its Government did not know what the precise current trends were in the labour market. |
Делегация Грузии сообщила, что ее правительству не известно, какие конкретные тенденции наблюдаются в настоящее время на рынке труда. |
Indeed, the current Minister for the Environment, Agriculture and Fisheries was a woman. |
Следует отметить, что в настоящее время пост Министра окружающей среды, сельского хозяйства и рыболовства занимает женщина. |
There is usually a particular, unique explanation for any country's current personal income distribution. |
Обычно существует комплекс особых и уникальных факторов, лежащих в основе системы распределения личных доходов людей, существующей в настоящее время в той или иной стране. |
At the current juncture women were reluctant to participate in the political life of the country. |
В настоящее время женщины сдержанно относятся к участию в политической жизни страны. |
Currently this plan is at the research stage, and it should be approved by November of the current year. |
В настоящее время проводится анализ этого документа, который должен быть принят к ноябрю текущего года. |
Japan therefore requested that the sponsors of the draft resolution should not pursue action at the current time. |
В этой связи Япония просит, чтобы авторы проекта резолюции не принимали решения в настоящее время. |
Its current Chairperson was a woman. |
В настоящее время ее председателем является женщина. |
There is no current evidence that shows ethnicity is a contributing factor for offending by Maori. |
В настоящее время не существует никаких свидетельств, которые указывали бы на то, что этническое происхождение является фактором, способствующим совершению маори правонарушений. |
Women constituted 18.8 per cent of current Cabinet members. |
В настоящее время женщины составляют 18 процентов членов Кабинета. |
There were no current plans to amend the existing legislation. |
Изменение существующего законодательства не входит в настоящее время в планы правительства. |
9.8 On the author's current legal position, it is contested that no execution date has been set. |
9.8 В отношении правовой позиции автора в настоящее время оспаривается утверждение о том, что не было установлено никакой даты казни. |
In that regard, linkages could be made with the Secretariat's current work on indicators. |
В этом отношении можно обеспечить увязку с проводимой в настоящее время секретариатом работой по индикаторам. |
The current oversight coverage is not optimal owing to lack of adequate resources and could be enhanced. |
Из-за отсутствия достаточного объема ресурсов охват услугами в области надзора в настоящее время не является оптимальным, и его необходимо расширить. |
Almost half of the current measures are focused on productivity (see chart 2). |
Почти половина реализуемых в настоящее время мер ориентирована на повышение производительности труда (см. диаграмму 2). |
The current reduction in access to education carry long-term effects on the educational development of children, youth and students concerned. |
Уменьшение в настоящее время возможностей для получения образования будет иметь долгосрочные последствия для процесса обучения затронутых этим детей, молодежи и студентов. |
The current practice of sharing best experiences among duty stations should also be encouraged. |
Необходимо также поощрять существующую в настоящее время практику обмена передовым опытом между местами службы. |
The current procedure and practice of the Security Council with regard to sanctions were also the subject of comment by delegations. |
Делегации прокомментировали также процедуры и практику, используемые в настоящее время Советом Безопасности в отношении санкций. |